Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava

[es] :: Art of Programming :: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava

Strane: 1 2

[ Pregleda: 20157 | Odgovora: 36 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

madman
Zoran Dobric
Batajnica

Član broj: 820
Poruke: 53
*.ptt.yu

Sajt: www.smartwebart.co.yu


Profil

icon Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava12.02.2002. u 12:46 - pre 242 meseci
Nisam sigurna da li je ovo pravi forum. Ali bi voleo da pokrenem raspravu o Srpsko-Engleskom prevodiocu. Pre nekoliko meseci, pokuso sam sa nekim ljudima iz ovog foruma da prevedem dokumentaciju PHP na srpski jezik, ali posto ima dosta teksta a malo dobrovoljaca, na kraju se to ugasilo. I po meni ispostavilo se da treba krenutni od srzi problema tj. pravog prevodioca sa kojim bi mogli da prevodimo svaki tekst.
A na osnovu onoga sto sam vido na ovom forumu, ima dosta pametnih ljudi.Osim toga mnogi su pokusavali da naprave prevodioc(npr Rusi i neki nasi), ima na net-u dosta varijanti ali su to prevodioci (citaj recnici) koji prevode rec po rec bez ikakvog gramatickog smisla. Sada bi bilo dobro ,po meni, raspraviti (ili dati ideje) na koji nacin moze da se napravi algoritam za prevod. Tu bi trebalo ukljuticiti i lingviste i programere. Zeleo bi da cujem vasa misljenja o pokretanju ovake rasprave, pa mozda da se otvori i novi forum na ovom sajtu vezan za tu tematiku.
Jer ipak prevodioc (pravi) bi promenio sliku IT kod nas. Jer bi i ljudi koji neznaju Engleski mogli da koriste komp i internet sa vecom lakocom. Osim toga verujem da i odredjene susedne zemlje bi imale koristi od ovoga. Pa bi bilo lepo da svi koji mogu doprinesu raspravi i predlaganju pravca i nacina, metodologije zapocinjanja ovog projekta.
MaD MaN
 
Odgovor na temu

Dragi Tata
Malo ispod Kanade

Član broj: 1958
Poruke: 3906
199.171.112.*



+6 Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava12.02.2002. u 16:24 - pre 242 meseci
Pošto trenutno radim u firmi koja se bavi kompjuterskim prevodom teksta (Machine Translation, kako oni to zovu), mislim da bi bilo dobro da kažem koju reč o tome.

Elem, ovde se programi za prevođenje teksta razvijaju 10 godina. Srž razvojnog tima čine ljudi koji su specijalizovani za tzv Computational Linguistics - dakle dobro poznaju i lingvistiku i programiranje. Naravno, ima i običnih lingvista koji sastavljaju rečnike, pravila, itd, a postoji i inženjersko odeljenje (u kome ja radim) koje se bavi izradom softvera nevezanog za sam proces prevođenja (razni filteri za konverziju dokumenata, itd). Ko želi da pogleda šta smo na kraju dobili, neka pogleda

http://itranslator.mendez.com

Daleko od savršenog, zar ne? Napominjem da je ovo rezultat 10-godišnjeg rada velike ekipe ljudi.

Najzad, pogledajte reklamu za jedan hrvatski prevodilac:

http://www.tranexp.hr/

Naravno, primer koji su oni prikazali je pažljivo odabran da navede potencijalnog mušteriju na kupovinu.

 
Odgovor na temu

madman
Zoran Dobric
Batajnica

Član broj: 820
Poruke: 53
*.ptt.yu

Sajt: www.smartwebart.co.yu


Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava12.02.2002. u 17:07 - pre 242 meseci
Na tom sajtu (ne na hrvatskom) su samo zapadni jezici.
Zato sam i postavio ovu temu, da se vide i cuju misljenja ljudi, a ko zna mozda i nekad uspemo da sastavimo tim.
Jedini je problem sto je nas jezik jos slozeniji od ovih zapadnih.
pa to predstavlja problem, ali verujem da je to izazov. Koji ako se resi, predstavlja veliki uspeh.
Jos nesto ovaj hrvatski je zatvorenog koda. Medjutim po mom misljenju za ovako obiman projekat i za nase uslove (finansijske) ovde bi dobro doso jedan open source projekat
MaD MaN
 
Odgovor na temu

Dragi Tata
Malo ispod Kanade

Član broj: 1958
Poruke: 3906
199.171.112.*



+6 Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava12.02.2002. u 17:45 - pre 242 meseci
Citat:
madman:
Medjutim po mom misljenju za ovako obiman projekat i za nase uslove (finansijske) ovde bi dobro doso jedan open source projekat


Sve je to lepo, ali bio bi potreban bar jedan jak stručnjak za kompjutersku lingvistiku, koji bi bio spreman da besplatno radi godinama da bi sastavio koliko-toliko prihvatljiv sistem za prevođenje. Jedino ako bi recimo neko sa filološkog fakulteta pokrenuo takav neki projekat, koji bi možda finansirala vlada.

Bojim se da je kompjuterski prevodilac "prevelika koska" za Open Source. Uostalom, zna li neko za bilo koji Open Source prevodilac (za bilo koje jezike)?
 
Odgovor na temu

Dragi Tata
Malo ispod Kanade

Član broj: 1958
Poruke: 3906
199.171.112.*



+6 Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava12.02.2002. u 17:54 - pre 242 meseci
Nego, evo i on-line verzije hrvatskog prevodioca. Uživajte:

http://www.tranexp.com:2000/InterTran?

Original: Don't ask what your country can do for you.
Prevod (na hrvatski): Ne pitati što tvoj kraj može ubiti te.
Prevod (na srpski): Don't ask što tvoj kraj može učiniti te.

Ludo, a?
 
Odgovor na temu

random
Vladimir Vrzić
Beograd

Član broj: 85
Poruke: 3866
194.106.163.*

Sajt: www.last.fm/user/vrza


+4 Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava12.02.2002. u 21:42 - pre 242 meseci
Citat:
Dragi Tata:
Uostalom, zna li neko za bilo koji Open Source prevodilac (za bilo koje jezike)?


Znam na primer ja. Molim rasvetu da obasja GPLTrans.
int rand(void);

Those who do not understand Unix are condemned to reinvent it, poorly.

Upali lampicu — koristi Jabber!
 
Odgovor na temu

Dragi Tata
Malo ispod Kanade

Član broj: 1958
Poruke: 3906
199.171.112.*



+6 Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava12.02.2002. u 21:50 - pre 242 meseci
Citat:
random:
Citat:
Dragi Tata:
Uostalom, zna li neko za bilo koji Open Source prevodilac (za bilo koje jezike)?


Znam na primer ja. Molim rasvetu da obasja GPLTrans.


Primer sa GPLTrans-a:
Don't ask your country what it can do for you
Don't ask il tuo country che esso brocca do per you

Očigledno nije u pitanju pravi translator, već tzv "word translator" koji samo zamenjuje neke reči, bez primene gramatičkih pravila.

 
Odgovor na temu

leka
Dejan Lekić
senior software engineer, 3Developers
Ltd.
London, UK

Član broj: 234
Poruke: 2534
*.telia.com

Sajt: dejan.lekic.org


+2 Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava12.02.2002. u 23:10 - pre 242 meseci
Logicno da su svi ti prevodioci glupi - narode takav softver ne može da se piše u C-u! To je naravno moje mišljenje... Naravno kao i uvek C programeri su uvek ispred svih i svaka čast, ali je problem takav da zahteva neki drugi jezik - recimo Prolog ...

Dejan Lekic
software engineer, MySQL/PgSQL DBA, sysadmin
 
Odgovor na temu

random
Vladimir Vrzić
Beograd

Član broj: 85
Poruke: 3866
194.106.163.*

Sajt: www.last.fm/user/vrza


+4 Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava13.02.2002. u 01:08 - pre 242 meseci
Citat:
Dragi Tata:
Očigledno nije u pitanju pravi translator...


Well, tražio si bilo kakav.

int rand(void);

Those who do not understand Unix are condemned to reinvent it, poorly.

Upali lampicu — koristi Jabber!
 
Odgovor na temu

MoHicAn

Član broj: 43
Poruke: 1893
*.yubc.net



Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava13.02.2002. u 02:14 - pre 242 meseci
Citat:
leka:
Logicno da su svi ti prevodioci glupi - narode takav softver ne može da se piše u C-u! To je naravno moje mišljenje... Naravno kao i uvek C programeri su uvek ispred svih i svaka čast, ali je problem takav da zahteva neki drugi jezik - recimo Prolog ...



Ja mislim da tu ne bi moglo nista da se uradi sa nekom vestackom inteligencijom! Tu je jedino resenje ogromna baza podataka i neki logaritam proebacivanja vremena (mada ni to ne bi bilo savrseno zbog razlicitih recenicnih konstrukcija u engleskom u odnosu na srpski) U svakom slucaju mislim da vestacka inteligencija nije jos dostigla taj nivo da bi tako nesto moglo da se odradi u prolog-u!
 
Odgovor na temu

Dragi Tata
Malo ispod Kanade

Član broj: 1958
Poruke: 3906
199.171.112.*



+6 Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava13.02.2002. u 16:24 - pre 242 meseci
Ljudi, samo nekoliko činjenica o kompjuterskom prevodu teksta.

1. Kompjuterska lingvistika je nauka za sebe. Postoje katedre na fakultetima koje se bave time, postoje knjige, stručni seminari, i tako dalje. U firmi za koju radim (BGS) znam 1 doktora kompjuterske lingvistike i bar 3 magistra. Znači, potpuno je besmislena ideja da grupa programera može da sedne i da se dogovori da napravi program za prevođenje teksta. To bi bilo kao kad bi rešili da sednemo i projektujemo nov tip automobila bez ijednog inženjera mašinstva.

2. Sistemi za prevođenje koji su trenutno aktivni JESU zasnovani na veštačkoj inteligenciji, a pisani su ili u C-u ili u C++u. Naravno da postoje i baze podataka sa rečnicima, neprevodivim frazama i sl. ali sam proces prevođenja se izvodi preko veštačke inteligencije. Najbolji među tim sistemima su čak sposobni i da "uče", tj da se usavršavaju stalnom upotrebom. Posebna vrsta su tzv Computer Aided Translation sistemi, koji su predviđeni da rade sa "živim" prevodiocima i da im olakšaju rad.

3. Sistemi za kompjutersko prevođenje teksta jesu "glupi", ali stalno napreduju kako u kvalitetu, tako i u brzini prevođenja. Drugo, ne mogu se porediti razni amaterski i polu-amaterski pokušaji, kao što je GPLTrans ili tranexp sa vrhunskim sistemima za prevođenje teksta kakve nude BGS, Systran, IBM, i tako dalje.

4. Ne treba očekivati da će ovakvi programi ikada biti u stanju da uspešno prevedu Šekspira, ali već sada su na takvom nivou da mogu da budu jako korisni. Pomoću njih već sada možeš da prevedeš tekst sa potpuno nepoznatog jezika dovoljno dobro da razumeš o čemu se radi.

Najzad, nekoliko linkova na dobre sisteme za prevođenje teksta:

BGS-ov itranslator (malo samoreklamiranja):
http://itranslator.mendez.com

Systran:
http://www.systransoft.com/

IBM-ov Web Sphere translation:
http://www-4.ibm.com/software/speech/translation/demo/

World Lingo:
http://www.worldlingo.com/prod...ces/worldlingo_translator.html-world.demon.co.uk
Satellite
 
Odgovor na temu

madman
Zoran Dobric
Batajnica

Član broj: 820
Poruke: 53
*.ptt.yu

Sajt: www.smartwebart.co.yu


Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava13.02.2002. u 16:33 - pre 242 meseci
Slazem se sa ovim o kompijuterskoj lingvistici!
ali jednom se domaci IT profesionalci moraju zainteresovati i za nas jezik, a jedini nacin je ucestalija prica o tome, pa cak i amaterski pokusaji.

Npr.
Sajt na koji dolaze ljudi koji znaju srpski i engleski i recimo sami prevode fraze. Pa ubacuju vec preveden tekst. Jeste glupo na prvi pogled, ali to je jedini nacin. Znaci 10-20 amaterskih pokusaja, pa se rode iskustva i onaj 21 pokusaj (10-20 godina) bude uspesan. treba jednom krenutni, a po mom misljenju najbolje je diskutovati na koji nacin treba prve pokusaje izvesti koji je nacin organizacije.
tipa AI ili prevodjenje fraza itd...
MaD MaN
 
Odgovor na temu

madman
Zoran Dobric
Batajnica

Član broj: 820
Poruke: 53
*.ptt.yu

Sajt: www.smartwebart.co.yu


Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava13.02.2002. u 16:59 - pre 242 meseci
Moram jos dodati, recimo znamo da smo siromasna drzava.
Ali imamo fakultete koji se trude da nesto urade.
Imamo Matematicki, Filoloski.
E sada recimo skupina programera amatera se skupe. Neko poznaje lingistu na filoloskom neko programera na matematickom. Poprica se sa njima vide se predlozi, i cas posla to moze da se veze u univerzitetski projekat i saradnju izmedju faksova. A verujem da ljudi i sa ova dva fakulteta iz svake oblasti znaju veoma dosta. Samo je jedini problem kako doci do njih. Znaci postoji problem organizacije. A to bi bilo lepo resiti , raspraviti ovom diskusijom
MaD MaN
 
Odgovor na temu

Dragi Tata
Malo ispod Kanade

Član broj: 1958
Poruke: 3906
199.171.112.*



+6 Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava13.02.2002. u 17:49 - pre 242 meseci
Koliko mogu da vidim na ovom linku

http://www.matf.bg.ac.yu/katedre/racunarstvo/nauka.htm ,

postojali su već neki takvi projekti. Da li neko može da proveri šta je bilo sa time i eventualno da popriča sa ljudima koji su učestvovali? Da sam u Srbiji rado bih se prihvatio, ali ovako moram da apelujem na nekog ko je u Beogradu.
 
Odgovor na temu

Dragi Tata
Malo ispod Kanade

Član broj: 1958
Poruke: 3906
199.171.112.*



+6 Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava13.02.2002. u 21:15 - pre 242 meseci
A evo i jedne knjige o tome u ps formatu. Idite na google i kucajte

MTbook2up.ps

Link ne radi iz ES-a. :(
 
Odgovor na temu

Sexual Predator

Član broj: 2078
Poruke: 41
*.ptt.yu



Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava14.02.2002. u 06:24 - pre 242 meseci

Postoji program i zove se "Yu Recnik"

Uradio ga je Predrag Vujic

www.yustart.co.yu

Ja ga uspesno koristim nesto manje od dve godine.
 
Odgovor na temu

Dragi Tata
Malo ispod Kanade

Član broj: 1958
Poruke: 3906
199.171.112.*



+6 Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava14.02.2002. u 19:59 - pre 242 meseci
Koliko sam mogao da zaključim sa sajta

http://solair.eunet.yu/~vlad.o.b/rc.htm

I to je "Word translator" koji samo zamenjuje neke reči, bez primene gramatike. Citiram:

"Vrlo interesatnan deo programa je modul za prevod celog teksta odjendaput. Naravno, ne možete očekivati da se tekst besprekorno prevede, ali rezultat koji je u vidu liste reči iz teksta sa njihovim prevodima, ipak omogućava manje-više uspešno shvatanje željenog teksta. Sobzirom da se rečenice prevode reč po reč, a neke od njih imaju više potpuno različitih značenja, nekad vam ova opcija neće pomoći, ali je ipak iluzorno očekivati da bilo koji program uspešno prevede neki tekst sa jednog jezika na drugi."

Da me ne shvatite pogrešno - ne potcenjujem ljude koji prave i takve stvari, ali to ipak nije sistem za prevođenje teksta.
 
Odgovor na temu

cross_boy

Član broj: 1855
Poruke: 3
*.pg-dialup.cg.yu



Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava15.02.2002. u 18:11 - pre 242 meseci
Takav prevodilac bi bio pravi napredak ....Otkrila bi se vestacka inteligencija , zar ne ???
 
Odgovor na temu

Predrag Damnjanovic
Predrag Damnjanovic
Nis, Srbija

Član broj: 141
Poruke: 1305
*.18.EUnet.yu

Sajt: www.mycity.rs


+1 Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava15.02.2002. u 18:44 - pre 242 meseci
Citat:
cross_boy:
Takav prevodilac bi bio pravi napredak ....Otkrila bi se vestacka inteligencija , zar ne ???

:) ;) :) ;)
Nisam znao da se ona 'otkriva' :)
 
Odgovor na temu

cross_boy

Član broj: 1855
Poruke: 3
*.cg.yu



Profil

icon Re: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava17.02.2002. u 13:21 - pre 242 meseci
Hvala sto si me napomenuo .... Vjerujem da nije tesko da se uvidi sala ....
 
Odgovor na temu

[es] :: Art of Programming :: Srpsko-Engleski prevodilac, rasprava

Strane: 1 2

[ Pregleda: 20157 | Odgovora: 36 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.