Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji

[es] :: 3D modelovanje :: CAD/CAM :: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji

Strane: 1 2 3 4

[ Pregleda: 11820 | Odgovora: 65 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

aleksim
niko ne zna

Član broj: 30954
Poruke: 267
79.101.51.*



Profil

icon Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 06:50 - pre 1933 dana i 5h

Voleo bih da procitam vase misljenje u vezi upotrebe cirilice u tehnickoj dokumentaciji. Nije mi namera nikakvo "prepucavanje". Stari JUS M.A0.030 je to definisao, ali interesuje me konkretna upotreba.
Ako ne govorim, to ne znači da ne moraš da me slušaš
 
Odgovor na temu

Tex707

Član broj: 92914
Poruke: 318
92.244.136.*



Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 07:05 - pre 1933 dana i 4h
Apsolutno protiv!
 
Odgovor na temu

sanibo

Član broj: 4717
Poruke: 748
93.87.170.*



Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 08:25 - pre 1933 dana i 3h
Laptopovi

Nedaj bože!
 
Odgovor na temu

aleksim
niko ne zna

Član broj: 30954
Poruke: 267
79.101.51.*



Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 08:30 - pre 1933 dana i 3h
Vidjao sam tehnicku dokumentaciju koja nam je dolazila iz jedne grcke kompanije, bila je dvojezicna, tako da kazem, sav tekst je bio na grckom alfabetu i na engleskoj abecedi. Po meni je to u redu. Nasa fabrika je pre dvadesetak godina radila nesto za Ruse i dokumentacija je bila takodje dvojezicna, s tim sto su srpske napomene pisali latinicom, a njihov prevod na ruski cirilicom, ruskom naravno. Ne vidim razloga da cirilica ne bude u tehnickoj dokumentaciji ravnopravno kao i latinica. Uostalom stranci ne razumeju ni srpsku latinicu, ako cemo pravo. Jos jednom da ponovim, nije mi cilj da dodje do politizovanja ove teme, niti zelim da neko stekne utisak da sam sovinista ili neki zadrti covek koji hoce posto poto da "progura"cirilicu umesto latinice.
Ako ne govorim, to ne znači da ne moraš da me slušaš
 
Odgovor na temu

loodyc
Beograd

Član broj: 189138
Poruke: 14
*.adsl-a-2.sezampro.yu.

Sajt: www.google.com


Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 08:58 - pre 1933 dana i 3h
Nikako ćirilica - napiši samo kN ćirilicom :)

Takođe, neretko se i dalje koriste YUSCII fontovi za ćirilicu, tako da nastaje veeelika zbrka pri razmeni dokumentacije.
 
Odgovor na temu

aleksim
niko ne zna

Član broj: 30954
Poruke: 267
79.101.51.*



Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 09:15 - pre 1933 dana i 2h
Samo malo da se razumemo, nisam za promenu SI jedinica, tj. njihovo pisanje cirilicom, mozda sam bio neprecizan, kada sam postavio temu. Sumnjam da su Grci KN pisali njihovim alfabetom?Mislio sam na tekstualne napomene kojih ima na crtezima, recimo "vijak osigurati od odvijanja lepkom Loctite 242...." (mada je i ovde problem posto je nas pravopis fonetski tako da bi trebalo pisati onako kako izgovaramo- LOKTAJT 242) ili tome slicno. Daleko bilo da se radijus oznacava cirilicnim slovom R... :)

Ako ne govorim, to ne znači da ne moraš da me slušaš
 
Odgovor na temu

loodyc
Beograd

Član broj: 189138
Poruke: 14
*.adsl-a-2.sezampro.yu.

Sajt: www.google.com


Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 09:57 - pre 1933 dana i 2h
Uzeo sam kao primer kN, ali zamisli da svaki put "menjaš tastaturu" kada treba da ispišeš nešto latinicom - formulu ili tome slično...ubaciš H umesto N, x umesto h...a šta sa W? To bi samo zbunjivalo onog ko to gleda, a i oduzima vreme.
Možda ćirilica može da prođe u tekstualnom delu (tehnički opisi, izjave, projektni zadaci), ali ne i u proračunima. Čak i tako, projekat bi izgledao smešno i neuredno. Isto bi bilo i sa crtežima.

 
Odgovor na temu

aleksim
niko ne zna

Član broj: 30954
Poruke: 267
79.101.51.*



Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 10:35 - pre 1933 dana i 1h
Ne zelim da me pogresno shvatite, ali da li nepregledno izgleda grcki tehnicki crtez, ili makedonski, ruski, bugarski, kineski, japanski, egipatski, libijski...? Citiram clan 10 Ustava Srbije:
Član 10.

U Republici Srbiji u službenoj upotrebi su srpski jezik i ćirilično pismo.
Službena upotreba drugih jezika i pisama uređuje se zakonom, na osnovu Ustava.

Pomeni i tehnicka dokumentacija a time i tehnicki crtezi predstavljaju vid sluzbenih dokumenata. Opet, po treci put naglasavam da nisam protivnik latinice, evo i sad je koristim dok ovo kucam, a koristim je i pri projektovanju, a i i u pomenutom clanu Ustava pise da se i druga pisma koriste.


Ako ne govorim, to ne znači da ne moraš da me slušaš
 
Odgovor na temu

Časlav Ilić
Braunšvajg, Nemačka

Član broj: 4945
Poruke: 544
*.pool.mediaWays.net.



Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 10:53 - pre 1933 dana i 1h
Citat:
loodyc: Nikako ćirilica - napiši samo kN ćirilicom :)


Ljudi, nemojmo biti polupismeni. Zna se, piše u Pravopisu, kako se pišu fizičke jedinice u stručnim tekstovima na ćirilici: isto kao i latinicom. Jedinice spadaju pod simboličke elemente, koji se pišu dogovorenom azbukom, nezavisno od azbuke slobodnog teksta. Isto kao što se u stručnom tekstu na latinici javljaju simboli π, α, θ, ϰ, ℏ... iako nisu latinična slova.

Citat:
aleksim: Voleo bih da procitam vase misljenje u vezi upotrebe cirilice u tehnickoj dokumentaciji.


Šta podrazumevaš pod „mišljenjem“? Na primer, meni bi bilo „lepo“, jer sam tako i sam navikao (nisam radio u našim firmama, ali sam sve projekte na fakultetu, i diplomski dabome, pisao ćirilicom). Ali ne vidim kakva ti je korist od mišljenjâ lepo—nije lepo.

Bolje da govorimo o realnim prednostima i nedostacima, a svako onda može da izvaga koliko koji znači na njegovom tasu.

Kao što si i sam primetio, strancima je svejedno da li je srpski tekst napisan latinicom, ćirilicom, ili klinastim pismom, jer ne znaju srpski. Tako da se za strance dokumentacija isporučuje na njihovom jeziku, ili već po dogovoru (engleskom, francuskom...) Izuzetak ovde, međutim, jeste ako su ti stranci Hrvati — tada se pisanjem latinicom može uštedeti prevođenje, jer će sasvim dobro razumeti srpski tekst latinicom (ne znam kako danas stoje stvari sa Slovencima). Znači, prvi praktični nedostatak ćirilice: saradnja sa zapadnobalkanskim partnerima.

Zatim, društveno-kulturno stanje danas je takvo da se ćirilicu često doživljava podorzivo i odbojno, posebno u oblastima gde je slabo zastupljena. Na primer, ne mogu da zaboravim jednog što reče, otprilike „kad vidim da je ćirilicom, odmah smatram da je to loš proizvod“. Dakle, drugi praktični nedostatak ćirilice: negativni reklamni efekat, posebno u širokoj potrošnji. Ovo se zapravo širi dalje od ćirilice, na srpski jezik uopšte — imamo (imali smo?) domaće proizvode Cookies (Štark?) i Wintera (Trajal?) — ali je svejedno efekat najizraženiji s ćirilicom.

Kao što rekoh gore, u tekstu ćirilicom će se za fizičke jedinice, i bilo kakav simbolički tekst (formule), koristiti se obavezno latinska i grčka azbuka. Isto i za nesimbolički tekst koji se ostavi izvorno, npr. naziv nekog proizvoda (v. niže). Tako će stvarni tekst na srpskom biti jasno izdvojen ćiriličkim pismom, a to pogoduje svim automatskim obradama. Provera pravopisa može da zanemari sve nećiriličke reči, dakle, da ne gnjavi isticanjem mnogobrojnih simbola kao pogrešno napisanih reči. Hifenacija (rastavljanje slogova na kraju reda), takođe može ćiriličke reči da razdvaja po srpskom uzoru, a druge po drugom (MS Vord npr. automatski prati smenu rasporeda tastature i obeležava jezik teksta). Onda, praktična prednost ćirilice: uvećanje kvaliteta pisanog teksta kroz pojačane mogućnosti automatske obrade.

Takođe si pomenuo da bi se ćirilicom tranksribovalo, „...lepkom Loctite 242“ pisalo „...lepkom loktajt 242“ (malo slovo, naziv proizvoda). To je tačno. Međutim, dok je ovaj primer lak, ostavljanje latinicom generalno izaziva govorni haos. Na primer, koliko ljudi pravilno izgovara Adoubi, Adoubija, Adoubijem (izdavač softvera)? Koliko ljudi, kad piše latinicom i ne transkribuje, piše pravilno u padežima Adobeja, Adobejem? Prvo đene-đene, drugo blizu nuli. Transkripcija ovakve proizvoljnosti ukida, tako da ljudi ne moraju nagađati i raspravljati kako se šta izgovara. Ovo je utoliko važnije ako strane reči nisu baš sve engleske, nego ima tu i nemačkih, francuskih... (Izvorni oblik uz transkribovani, da bi korisnik mogao da istraži na drugom jeziku, može se fino dati uz popis svih potrebnih alata, delova i materijala.) Druga praktična prednost ćirilice je onda: zbog jake sklonosti transkripciji, dovodi do preciznijeg i manje proizvoljnog i pogrešnog usmenog sporazumevanja.

Šta bih ja lično uradio na osnovu ovih zapažanja? Zavisi od okruženja u kome dejstvujem.

Ako je to okruženje u kome se na ćirilicu ne gleda negativno, i gde ciljni čitaoci koji razumeju srpski znaju i ćirilicu (dakle dva data nedostatka poništena) onda bih, zbog druge dve prednosti, koristio ćirilicu.

Ako je okruženje u kome znatan broj ciljnih čitalaca razume srpski, ali ne zna ćirilicu (a da se to ne može podvesti pod nepismenost), onda bih svakako pisao latinicom.

Ako je okruženje u kome svi ciljni čitaoci znaju ćirilicu, ali očekujem da većina negativno reaguje na nju, usled estetskih nazora i društveno-kulturnih okolnosti, onda — zavisi >:) Ako mi je proizvod prosečan, ili čak slab, da pokušavam koliko da plivam, onda bih koristio latinicu. Možda bih proizvod imenovao i da liči na engleski, stavio obavezno neko slovo X, ili bar W, udvojio samoglasnik, iha... Međutim, ako mi je proizvod jakog kvaliteta, onda bih koristio ćirilicu: da budu najkvalitetniji i svi prateći detalji (ovde dokumentacija), da ništa ne bude prepušteno proizvoljnosti (obavezno bi išlo i unajmljivanje lektora). Ćirilica bi tada takođe govorila „vidi kako su ovi samouvereni, mogu sebi da dozvole i ćirilicu“ (samo to zaista mora da bude praćeno primarnim kvalitetom, inače se odbije kao bumerang, „balvani jedni, ne umeju posao da urade, pa još pišu kô da su pekari, a ne inženjeri“).
 
Odgovor na temu

SlavishaT
Slaviša Todorović
Mašinski fakultet Banja Luka
Banja Luka

Član broj: 41978
Poruke: 336
*.broadband.blic.net.



Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 11:21 - pre 1933 dana
JUS A. A0. 101, 102 i 103 pored latiničkog propisuje i ćiriličko tehničko pismo i ne vidim razlog zašto ćirilicu ne treba koristiti, osim ako korisniku dokumentacije ćirilica ne odgovara. loodyc reče ''napiši samo kN ćirilicom :)'' Prilikom upisivanja oznaka i jedinica fizičkih veličina svakako koristimo pismo koje je standardom propisano. Na primjer za oznake uglova ne koristimo ni ćirilicu ni latinicu nego mala slova grčkog alfabeta.
 
Odgovor na temu

Časlav Ilić
Braunšvajg, Nemačka

Član broj: 4945
Poruke: 544
*.pool.mediaWays.net.



Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 11:50 - pre 1933 dana
Citat:
loodyc: [...] ali zamisli da svaki put "menjaš tastaturu" kada treba da ispišeš nešto latinicom [...]


Nema tu šta da se zamisli, ko kuca ćirilicom radi baš to, i to refleksno, bez razmišljanja. Razumem da ti je teško da zamisliš, ali je činjenično stanje takvo kakvo je.

Uzmi u obzir i da ispod 50% ljudi po našim forumima koristi sva naša slova kad kuca latinicom, dok na ruskim (informatičkim!) forumima preko 95% piše ćirilicom, sve u šest menjajući raspored kad treba. Ovo upoređenje govori da, koliko god da je teško menjati raspored tastature, ta težina biva potpuno utopljena u drugim negativnim uticajima na računarsku pismenost.

Citat:
To bi samo zbunjivalo onog ko to gleda, a i oduzima vreme.


Kad se piše ćirilicom, simbolički elementi koji su zapisani drugim pismom (latinskim, grčkim) bolje se vizuelno ističu i izdvajaju iz teksta. Uporedi „...indeksi i i k koriste se...“ latinicom (ovako) i ćirilicom (gde su samo i i k latinicom).

Takođe zaboravljaš da se i u latiničkim tekstovima koristi još jedna, grčka azbuka, i da se niko ne žali da to zbunjuje — naprotiv, tako se čini baš da bi se umanjila zabuna, da bi se različiti objekti što sažetije, a ipak upečatljivo označili.
 
Odgovor na temu

aleksim
niko ne zna

Član broj: 30954
Poruke: 267
79.101.51.*



Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 12:12 - pre 1932 dana i 23h
Malo i šale ovde: U jednoj od epizoda serije "Kamiondžije", Jare kaže Paji "Moša Pućko ima štuckovani blajbinger", ako tako nešto postoji u nemačkom jeziku i da to nešto znači, ali kad je tako transkribovano ovo, verujem da je na ovim prostorima bar vozačima i automehaničarima jasno na šta je Jare mislio. Zamislite da to nađete u pisanom obliku, na nemačkom...Što reče g.Časlav Ilić, pitanje je kako bi to neko izgovorio ili protumačio...

Ako ne govorim, to ne znači da ne moraš da me slušaš
 
Odgovor na temu

sanibo

Član broj: 4717
Poruke: 748
93.87.170.*



Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 13:34 - pre 1932 dana i 22h
ajd da napisem vise od dve reci :)

elem zasto ne?

Vrlo su prosti i prakticni razlozi:

-ušteda u vremenu
-pisanje napomena takodje za mene otpada, jer npr. napomena, vijak pritegnuti moment ključem sa silom 10 Nm...
-nazive proizvoda ne prevodimo pišemo u originalnom obliku baš da ne bi dolazilo do zabuna
-istina da stranci ne razumeju ni jedno ni drugo, al kodni rasporedi jos uvek nisu uskladjeni pa kad stranac otvori crtez sa jednom takvom napomenom dobije hijeroglife ili kako nas partner jedan rece neke flekice...estetski nije lepo a i zbog imidža firme, sto se nas tice mora da bude sve cakum pakum...
-stranci Hrvati i Bosanci ne moramo da prevodimo i ova primedba ispred takodje...

......sto se tice ustava i standarda da je ravnopravno i cirilicno pismo, to je ok pa ko voli nek izvoli, a u ustavu pise i da svaki covek ima pravo na rad a kod nas se zadnmjih 10 god to pravo masovno oduzima ljudima....


[Ovu poruku je menjao sanibo dana 08.07.2009. u 22:45 GMT+1]
 
Odgovor na temu

PH42-CNC
Milija MARKOVIĆ
Valjevo

Član broj: 107196
Poruke: 107
*.adsl-a-1.sezampro.yu.

Sajt: www.tehnorad.co.yu


Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 15:05 - pre 1932 dana i 20h
Lenjim, neukim, nepismenim ljudima je teško da menjaju slova pa ih čak i mrzi da kucaju č, š, ž, đ, ... iako su u srpskoj latinici.

Sve svoje radove na radim ćirilicom sem ako nije drugačije potrebno. Naravno stvari kao što su Nm, KN, J, m,... su napisane u originalu jer su one po SI sistemu jedinica tako usvojene. Postoje prečice alt+Shift koje ubrzavaju rad. Do duše nekada je i naporno monjati, ali kada mogu svi ostali da koriste svoje izvorno pismo možemo i mi.

Francuzi i ako te razumeju šta si rekao nikada ti neće odgovoriti na tvom ili engleskom jeziku već će na sve moguće načine pokušati da ti dočaraju šta su hteli reći.

Treba sačuvati ono što imamo, pa čak i mi "tehnička lica" bi trebali da damo svoj doprinos tome. Prava je tuga videti kakva dokumentacija kruži po firmama ove naše zemlje, gde je izbor pisma najmanji problem.

Ja sam za ĆIRILICU
Esnahija tetrahoza eksi !!! http://www.tehnorad.co.yu
 
Odgovor na temu

cirko

Član broj: 122475
Poruke: 545
93.184.93.*



Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 17:08 - pre 1932 dana i 18h
I ja
Tekst pisati cirilicom a sve formule , jedinice i oznake po ISO
Dakle CIRILICA
Poz
 
Odgovor na temu

ksrele
System Administrator
Al-Pack D.O.O.
Subotica

Član broj: 14253
Poruke: 1439
93.86.224.*

ICQ: 66444502


Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 17:59 - pre 1932 dana i 18h
Slazem se sa misljenjem vecine, a to je da je slobodno, cak i korisno, koristiti cirilicu za dokumentaciju koju ce da cita onaj ko je ZNA procitati. Za ostale potrebno je ili pisati sve latinicom ili koristiti strani jezik.

Ali sto se tice komentara (parafraziram - ne citiram) "pisu na latinici a ne koriste nasa slova" imam da kazem to da ja (kao sto se vidi) pisem na latinici a ne koristim nasa slova zato sto mi nije selektovana srpska (latinicna) kodna stranica. Naravno, 'prostim' klikom ili pritiskom dva tastera na tastaturi mogu da promenim na nasu kodnu stranicu i da pišem naša slova, ali tada (kao i vecina predpostavljam) najvise problema imam sa slovom Z tj Y, pa samim tim necu sebe da mucim ukoliko ne moram!
Jako bi voleo da znam zasto je onaj ko je pravio srpsku(-ke) kodnu stranicu promenio raspored ova dva karaktera???!?!?
Predpostavljam da je na starijim pisacim masinama bilo ovako pa da se "olaksa" prelazak na racunar ljudima koji su pre koristili pisacu masinu, isti raspored je napravljen i na racunaru. Bzv.
Meni se svidja to sto mogu koristeci iskljucivo engleski alfabet da napisem sve sto zelim i da me moji sugradjani razumeju. Zanima me da li to isto mogu i Rusi??

Posto sam ja informaticar-programer, navikao sam da koristim eng (default-nu) kodnu stranicu i VELIKO mi je opterecenje koristiti srpsku (zbog rasporeda slova, zagrada i ostalih bitnih znakova). Ali kada se mora, prilikom kucanja neke zvanicne dokumentacije, diplomskog i slicno, nista nije tesko.

Iz ovoga se moze izvuci zakljucak da cu ja UVEK na forumima, mailovima i ostalim nebitnim tekstovima (pisanim na srpskom) koristiti samo eng kodnu stranicu :) i totalno postujem sve korisnike istih foruma koji postupaju kao i ja.
Ukoliko bas pofali neko nase slovo, u kucanju ovih neobaveznih tekstova odomacilo se koriscenje dvoslovnih zamena kao sto su: Š = Sh, Č = Ch, Ć = Tj pa ni tada nije potrebno menjati kodnu stranicu.

A sto se tice tog 'prostog' menjanja kodne stranice,
-prvo da kazem za opciju menjanja misem, pa ljudi ako ja koristim samo tastaturu, obe ruke su mi na tasterima a pogled na ekranu, znate li koliki je problem pronaci misa, pa pomeriti ga levo desno da se pronadje pointer na ekranu pa kliknuti dole pa vamo pa tamo... pokvari se tempo kucanja i koncentracija.
-drugo, slazem se da je lakse sa precicom na tastaturi ali na racunarima u poslednje vreme se vrti (izvrsava) mnogo raznih programa u pozadini a po nesreci vecina ih ima neke globalne precice sa tastature koje se podudaraju sa ovima koje postoje za menjanje kodne stranice... Primer za to je i sam Word koji po default-u za fino pomeranje nekih objekata na 'papiru' ima skracenicu "ALT+Shift" i pri tom se objekat (slika, grafikon) moze fino pozicionirati da ne skakuce i da se ne lepi na sve strane. Kao sto vidite ovo je ISTA precica kao i za promenu kodne stranice pa mi se nebrojeno puta desilo da tako promenim kodnu stranicu a da ni ne znam da sam to uradio. Savet za sve one kojima se ovo desava je da prvo pritisnu Shift pa onda ALT u Wordu da pomeraju objekat jer tada nece odreagovatipromena kodne stranice koja reaguje kada se prvo pritisne ALT pa ona Shift. Pisem napamet pa sam mozda pobrkao loncice, ali ako nije ovako onda je onako, nema trece varijante :)

Zakljucak:
Kome nije problem neka koristi cirilicu, kome jeste neka koristi srpsku latinicu, ali NIKAKO ne kucati dokumentaciju sa engleskom kodnom stranicom, tacnije po latinici bez nasih slova, osim na forumima i ostalim nebitnim tekstovima.
Ooo--> > >>(¤_¤)<< < <--ooO
 
Odgovor na temu

CNC SHOP
CNC SHOP

Član broj: 209605
Poruke: 121
*.adsl.net.t-com.hr.

Sajt: www.cnc-project.com


Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 20:23 - pre 1932 dana i 15h
"Lenjim, neukim, nepismenim ljudima je teško da menjaju slova pa ih čak i mrzi da kucaju č, š, ž, đ, ... iako su u srpskoj latinici."

...

mogu reči da mi je muka da (gubim vreme) ako pišem, riječ, reč, i sl..., a za druge ne znam

mislim da je i sada engleski primartni jezik, osim kaj i hebe ono oko ISO-ASCI , no pomalo...propevače i oni
 
Odgovor na temu

biske86
Ivan Biševac
Zubin Potok

Član broj: 62435
Poruke: 979
213.244.208.*

Sajt: biske.rs


Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 21:39 - pre 1932 dana i 14h
Mislim da je problem o kome diskutujemo u tome što mi dovoljno ne cenimo svoje pismo. Problem je i to što nam je od komunističkog vremena ostalo to da mislimo da mi imamo dva pisma. Ne postoji "srpska latinica" već samo hrvatska latinica. Takođe trebalo bi možda raspravljati zašto je ovaj forum podrazumevano na latinici. Ćirilica uopšte nije dozvoljena. Ja razumem da je ovaj forum zamiljen da okuplja ljude sa prostora bivše jugoslavije ali na ovaj način naša prava su ugrožena jer i ukoliko želimo ne možemo da pišemo ćirilicom. A srpski forum..Nemam ništa protiv ostalih ali neka oni pišu latinicom, mi ćirilicom i nema problema. Zašto mi možemo da pišemo i čitamo hrvatskom latinicom a oni ne mogu da čitaju srpsku ćirilicu? Ali kao što rekoh problem je psihičke prirode pa sve što je srpsko danas nije kul što reče neko iznad misliće o vama da ste neozbiljna firma. Kada je Nikola Tesla studirao u Gracu profesor mu je posle jedne diskusije rekao da narod koji poštuje svoje velikane i sam je za poštovanje. Odavde mogu da se izvuku neke pouke. Isto važi i sa tekovinama jednog naroda. Ako mi sami ne koristimo i ne insistiramo na korišćenju ćirilice onda nas niko na to neće primoravati i pismo će postepeno izumreti (kao što izumire) i onda mi nemamo identitet, bićemo neki kvazi englezi. Na većini kioska videćete latinične nazive. Šta li misli stranac kad dođe u Beograd. Kad vidite Kinesko pismo na televiziji vi odmah znate o čemu se radi. Ali kinezi insistiraju na svom pismu, baš kao i rusi. A mi? Pogledajmo televiziije. Osamdeset procenata i više njih je na latinici. Zar su to srpske televizije? Što se tiče nas programera, stvar je jasna. Programirati ne možemo na ćirilici već samo na latinici i tu nema dileme. Ali dokumentaciju ili natpise na dugmićima možemo ćirilicom i tu nema nikakvih tehničkih ograničenja da ne činimo drugačije. Jedino je program opšte namene i namenjen je širokoj populaciji onda je latinica opravdana.
Nadam se da nisam nekog uvredio jer mi to nije bila namera. Hvala
 
Odgovor na temu

Odin D.

Član broj: 37292
Poruke: 2442
*.dyn.orange.at.



Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji08.07.2009. u 23:26 - pre 1932 dana i 12h
Ja sam za glagoljicu!
 
Odgovor na temu

aleksim
niko ne zna

Član broj: 30954
Poruke: 267
79.101.51.*



Profil

icon Re: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji09.07.2009. u 07:07 - pre 1932 dana i 4h
Kao pokretača teme, neko će me možda već "gledati ispod oka", ali zar ne postoji verzija Windows-a na ćirilici? Zašto bi Bil Gejts išao na ćiriličnu verziju operativnog sistema ako je to, kao što neko reče, "out"?Mislim da on ne radi ništa ako nema opravdan razlog ili razloge...Ako je moguće ne koristite ovu poruku za skretanje sa teme-Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji.
Ako ne govorim, to ne znači da ne moraš da me slušaš
 
Odgovor na temu

[es] :: 3D modelovanje :: CAD/CAM :: Ćirilica u tehničkoj dokumentaciji

Strane: 1 2 3 4

[ Pregleda: 11820 | Odgovora: 65 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.