Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

Ponuda: honorarni prevodilac za nemacki

[es] :: IT berza poslova :: Arhiva IT berze poslova :: Ponuda: honorarni prevodilac za nemacki

[ Pregleda: 9485 | Odgovora: 4 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

diyomi
DIYOMI SOFT doo Nis
Nis

Član broj: 6400
Poruke: 24
*.ptt.yu

Sajt: www.diyomisoft.com


+1 Profil

icon Ponuda: honorarni prevodilac za nemacki30.04.2003. u 11:10 - pre 255 meseci
Potreban honorarni prevodilac za nemacki jezik. Radi se o tekstovima koji predstavljaju specifikacije softverskih projekata pa se od prevodioca ocekuje znanje terminologije kako bi prevod bio odgovarajuci. Kako se radi o ozbiljnoj firmi, molimo samo ozbiljne prevodioce da nam se jave kako bi dobili test tekst za prevod (svi dobijaju isti tekst, ne bavimo se prevodilackim poslom pa da zloupotrebljavamo "test" primere kao sto ima primera).

Posaljite email na adresu: [email protected] da bi dobili test tekst za prevod a sa onim ko bude najbolji, pocecemo honorarni posao. Naravno, u emailu koji saljete napisite i koja je vasa cena za prevodilacke usluge koje trazimo.

Ivan Mitic

DIYOMI SOFT, Nis





[Ovu poruku je menjao mungos dana 03.05.2003. u 12:31 GMT]
 
Odgovor na temu

tosa
上海, 中国

Član broj: 1811
Poruke: 1342
*.verat.net

ICQ: 14293955
Sajt: https://github.com/milost..


+48 Profil

icon Re: Potreban prevodioc za nemacki02.05.2003. u 16:11 - pre 255 meseci
Ovaj oglas je skandal ...
Poreklo ove poslovne ponude ide u stvari direktno iz nemacke, a neko
bi zeleo da zaradi putem posredovanja. Da ne pominjem izostavljanje
primera dokumentacije koja bi se prevodila (a koja je poslata mnogima u .YU).
Koga ovaj posao stvarno zanima neka se javi na [email protected]

Eh, kada bih bio u stanju da kaznjavam ovakvo ponasanje ... :)

pozdrav,
 
Odgovor na temu

diyomi
DIYOMI SOFT doo Nis
Nis

Član broj: 6400
Poruke: 24
*.ptt.yu

Sajt: www.diyomisoft.com


+1 Profil

icon Re: Potreban prevodioc za nemacki03.05.2003. u 10:50 - pre 255 meseci
Obicno zanemarujem komentare likova koji bez ikakve provere iznesu glupost na web i pritom se jos potpisu (verovatno laznim imenom) i izigravaju Serloka Holmsa. Gospodine, pre nego sto lupite nesto poput ovoga sto ste lupili, kontaktirajte prvo mog prijatelja Maria, pa ga priupitajte da li ja na ovaj nacin zelim da zaradim ili se radi o necemu sa cime je Mario upoznat. Uostalom, ni najmanje ne osecam potrebu da dajem objasnjenje nekome ko nema elementarno vaspitanje, a prevodioce pozivam da se jave jer je u pitanju krajnje postena ponuda. Mi se, "Toso", ili kako se vec zovete ne bavimo tom sitnurijom od "posredovanja", imamo puno posla koji je pravi i nemamo zelju da ubiramo mrvice od ljudi koji posteno zele da zarade svoj novac.

Pozdrav

 
Odgovor na temu

tosa
上海, 中国

Član broj: 1811
Poruke: 1342
*.verat.net

ICQ: 14293955
Sajt: https://github.com/milost..


+48 Profil

icon Re: Ponuda: honorarni prevodilac za nemacki03.05.2003. u 13:16 - pre 255 meseci
Zanemaruj koliko zelis, ali tu postoji jedan problem ...
Sticajem okolnosti, tvog "prijatelja", Maria poznajem i ja, i
primetio sam da je ovde vec ostavljao oglase (cak veoma skoro).
Mene licno iznenadjuje da neko ko posalje e-mail na veliki broj
adresa sa identicnom ponudom, ne ostavi i oglas u IT berza poslova,
i pored toga sto mu je to upobicajena praksa, nego to prepusti nekom
ko se bavi krupnim poslovima :)

.. mozda Maria trenutno bole prsti, pa ne moze da kuca :)

pozdrav velikom bizMismenu

 
Odgovor na temu

BONESPARK
Mario Knezovic
Düsseldorf, SR Njemacka

Član broj: 6758
Poruke: 15
*.D1.srv.t-online.de

Sajt: www.bonespark.com


Profil

icon Re: Ponuda: honorarni prevodilac za nemacki04.05.2003. u 00:58 - pre 255 meseci
Izvinite ljudi i molim vas, smirite se! :)

Valjda sam ja kriv da je se to sad tako desilo jer sam bio jako zauzet ovih dana i nisam gledao sta je se desilo.

Evo puna prica: Ivan (od Diyomi-a) je u stvari jedna prvih osoba bila koju sam pitao za prevodioca - jer sam ga i trazio za jedan projekat koji trenutno s njim spremam. Spomenuo je da mozda zna kandidata. Ja sam mu obecao da cu mu poslati tekst za prevod da "probamo" tog prevodioca iz Nisa.

Time, kad sam poceo spremati taj tekst, dosao sam na jako pametnu ideju da umjesto jednog duzeg teksta skupim pet tipicnih tekstova iz proslosti i buducnosti naseg rada. I naravno onda sam se sjetio da bi sigurno bilo najlakse ako jednostavno svakome posaljem tu poruku.

Znaci nekoliko dana kasnije sam poslao moju poruku svim nasim partnerima, prijateljima i poznanicima u prostorijama (ex) YU. To ukljucjue i vas dvoje, Ivana i Milosa.

Nakon slanja Ivan mi je se odmah javio email-om da je stavio ovaj oglas na ovaj forum. Znaci teoreticno sam znao o tome, a prakticno nisam imao vremena pogledati, jer sam jako bio zauzet da spremim dva nova koncepta i osim toga jos ima sutra na Njemackim TV-u mala reportaza o nama, pa mozete zamisliti da je bilo mnogo buke oko mene, snjimanje, intervju, itd.

Btw: Ta reportaza je "privatno" u vezi mojih (anti) politickih akcija, nema direktno veze sa nasom firmom BONESPARK. Nazalost i ovde u Njemackoj ima svake godine vise i vise problema, vi tamo niste jedini koji moraju nesto da rade da se stite politicke i ekonomske katastrofe pred kojom stojimo. (Ovo sam sad spomenuo zbog onih koji jos vjeruju da je "zapad" raj.)

Evo, ne da su me bolili prsti, to je bio razlog ;-)

Milos, u pravu si, moj je obicaj i moja je praksa da sam stavljam oglase ovde. To je i mala kritika Ivan-u, sledeci put zamolio bi da prvo saznam prije nego sto se javno to oglasi. Milos, tebi mala kritika da me nisi pitao da li znam o tome.

Ali glavna odgovornost je moja da se nisam na vrijeme javio na Ivanovu poruku. Izvinite jedan i drugi da sam vam pravio ove nezgode!

A na kraju jos da kazem svima koji se interesuju za prevode, nek mi se najbolje jave direktno. A ko hoce nek se i javi ili kod Ivana ili kod Milosa, na slobodnim smo trzistu i neocekujem da ce nesto drugo uraditi nego vas uputiti meni.

Naravno da jako cjenim pomoc u trazenju prevodioca, to je valjda i ideja Ivana bila da pojuri i da dobije koje "plus" bodove da poveca sansu za projekte koje imamo. To je prirodno u ovim svijetu u kojim se svi borimo za svaki projekat, zar ne?

Srdacan pozdrav

Mario Knezovic
CTO/external projects manager

BONESPARK Software Artistic

www.bonespark.com
poslovne ponude: [email protected] | licno: [email protected]
 
Odgovor na temu

[es] :: IT berza poslova :: Arhiva IT berze poslova :: Ponuda: honorarni prevodilac za nemacki

[ Pregleda: 9485 | Odgovora: 4 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.