Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

Srpski prevod KDE - malo smejanja

[es] :: Linux desktop okruženja :: Srpski prevod KDE - malo smejanja

Strane: 1 2 3

[ Pregleda: 22706 | Odgovora: 59 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

Duke_Vladimir

Član broj: 20732
Poruke: 116
194.106.187.*



Profil

icon Srpski prevod KDE - malo smejanja14.10.2005. u 01:24 - pre 225 meseci
U pitanju je summary view Kontact-a.
U originala pise CLEAR SKIES (Vedro nebo)
Pogledajte sliku...


Pozdrav... Saljite bisere na koje naidjete
 
Odgovor na temu

Duke_Vladimir

Član broj: 20732
Poruke: 116
194.106.187.*



Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja14.10.2005. u 01:31 - pre 225 meseci
Evo ga jos jedan...
U pitanju je Konqueror i pokretanje nove sesije/konzole/shell-a.
U originalu je New Root Shell
Pogledajte sliku :)


Super je ovaj prevod, kao piratski DVD.
 
Odgovor na temu

biotech
ChemNinja
www.surrealtalesthegame.com |
www.chemninja.com

Član broj: 18355
Poruke: 1367
*.adsl.beocity.net.

Jabber: mpx220@elitesecurity.org
ICQ: 243403453
Sajt: www.chemninja.com


+5 Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja14.10.2005. u 01:36 - pre 225 meseci
hahaha
LOL!!! bravo za previodioce sto su se uneli dok su prevodili hahaha!
 
Odgovor na temu

Duke_Vladimir

Član broj: 20732
Poruke: 116
194.106.187.*



Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja14.10.2005. u 01:39 - pre 225 meseci
Zarazio sam se...
U pitanju je Epiphany Web Browser...
Ovo mi je mnogo dobro... obratite paznju kako sve prevode bukvalno, a web je samo VEB, umesto mreza na primer...ALi prevod imena programa me ubija... Kao kada bi Microsoft Windows preveo VRLOMALI(majusni)MEKI PROZORI
Naucio sam i novu rec EPIPHANY :))) - SPOZNAJA



 
Odgovor na temu

Duke_Vladimir

Član broj: 20732
Poruke: 116
194.106.187.*



Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja14.10.2005. u 01:46 - pre 225 meseci
Mesanje Cirilice i latinice, ovo bi mogli da posaljemo na njnjnj.srbovanje.com.


 
Odgovor na temu

Duke_Vladimir

Član broj: 20732
Poruke: 116
194.106.187.*



Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja14.10.2005. u 02:03 - pre 225 meseci
Prvo bi koristio kes, pa povecao kes na disku, pa oprao kes, i onda kupim jahtu preko proksija ali bih pricao srpski pisi kako govoris govori kako pises....



 
Odgovor na temu

Mitrović Srđan
bloodzero
Freelance
Majur //: Šabac

Član broj: 10261
Poruke: 2800
*.ptt.yu.

Sajt: freeshell-reviews.com


+4 Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja14.10.2005. u 07:10 - pre 225 meseci
BOLESNO dajte ko ije ovo prevodio? Mislim tud ovo ono ok ali covece koji bukvalisti vidi se da su ljudi koji su ovo prevodili totalno van IT sfere. XAXAXA umirem Ocisti nebo
Tony Melendez:
http://video.google.com/videoplay?docid=-
3819862628517136815&q=tony+melendez

NIKADA NE UZIMATI HOSTING NA GO DADDY!


 
Odgovor na temu

neetzach
LDAP specialist, Qindel
Iberija

Član broj: 4825
Poruke: 616
*.eu.sun.com.

Sajt: www.udarnik.net


+4 Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja14.10.2005. u 10:42 - pre 225 meseci
Dobro da root nalog nisu preimenovali u korenko
What I hear, I forget. What I see, I remember. What I do, I understand. What I screw up, I
master.
 
Odgovor na temu

Beastie
Marko Milenovic
student
Beograd

Član broj: 39448
Poruke: 42
*.dynamic.sbb.co.yu.

Jabber: riddler@jabber.org
ICQ: 64130037
Sajt: www.bsd-srbija.org


Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja14.10.2005. u 12:46 - pre 225 meseci
Fora je sto nisu van IT scene.:(
BSD is, after all, about a commitment to technical excellence, and not about making an operating system platform into a religion.

BSD Srbija
http://www.bsd-srbija.org
 
Odgovor na temu

tdjokic
Tomislav Djokic
u penziji
Beograd

Član broj: 6736
Poruke: 8305
*.COOL.ADSL.VLine.verat.net.

Sajt: www.distrowatch.com


+210 Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja14.10.2005. u 12:53 - pre 225 meseci
Izvinite, meni nije smesno :-(
Na svetu postoje samo 2 OS-a: 1. Mint, 2. svi ostali!
 
Odgovor na temu

Duke_Vladimir

Član broj: 20732
Poruke: 116
195.252.90.*



Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja14.10.2005. u 12:56 - pre 225 meseci
KDE moze svako da prevodi, i na taj nacin doprinosi razvoju kompletnog prevoda, samo mi nije jasno da niko to ne proverava, opensource ne znaci stupidsource :)
Ako vas zanima vise o prevodjenju ili vam treba prevod za vase KDE okruzenje i openoffice idite na http://www.kde.org.yu
Ja sam prevod dobio sa instalacijom SUSE-a. Naravno moze da se iskljuci ali je ovako zabavno :)
Ocisti nebo, hahaha najjace.
 
Odgovor na temu

Dragi Tata
Malo ispod Kanade

Član broj: 1958
Poruke: 3906
*.dyn.optonline.net.



+6 Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja14.10.2005. u 14:42 - pre 225 meseci
Da citiram bivšeg mentora, uvaženog Prof. Dr. Milorada Bojića: "Da sam slušao kako mi se smeju, nikad ništa u životu ne bih uradio iz straha da ne ispadnem smešan."

 
Odgovor na temu

urke
Aleksandar Urošević
Web Developer
Kragujevac

Član broj: 2997
Poruke: 317

Jabber: urke@elitesecurity.org
Sajt: https://urosevic.net


Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja14.10.2005. u 19:39 - pre 225 meseci
Vidim da ima dosta inteligentnih i rečitih ljudi, pa se samo pitam, kad su toliko pametni i genijalni, zašto nisu uradili nešto korisno osim što seru okolo i pljuju po radu ljudi koji su DOPRINELI zajednici. Još se javljaju prozoraški nerdovi koji kradu ono što drugi naprave (ili možda imate legalne kopije svog jebenog omiljenog operativnog sistema?! - u kom slučaju se izvinjavam na neosnovanoj osudi). Sere mi se od takvih majmuna. Ako vam se nešto ne sviđa potrudite se da ispravite i obavestite autora a ne da se izdrkavate, besposličari najgori!!! :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil:
 
Odgovor na temu

Duke_Vladimir

Član broj: 20732
Poruke: 116
195.252.90.*



Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja14.10.2005. u 22:35 - pre 225 meseci
Citat:
urke: Vidim da ima dosta inteligentnih i rečitih ljudi, pa se samo pitam, kad su toliko pametni i genijalni, zašto nisu uradili nešto korisno osim što seru okolo i pljuju po radu ljudi koji su DOPRINELI zajednici. Još se javljaju prozoraški nerdovi koji kradu ono što drugi naprave (ili možda imate legalne kopije svog jebenog omiljenog operativnog sistema?! - u kom slučaju se izvinjavam na neosnovanoj osudi). Sere mi se od takvih majmuna. Ako vam se nešto ne sviđa potrudite se da ispravite i obavestite autora a ne da se izdrkavate, besposličari najgori!!! :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil:


Nemoj da se toliko srdis, pod 1. mnogi ljudi koji posecuju ove forume vezane za *X okruzenja koriste ponekad i Windows, primetices da ja koristim i windows i linux u mojim porukama po potrebi - ne postoje svi programi koje koristim pod win i pod linuxom. Na primer profesionalni alati kao sto su Premiere, Final Cut, Avid, Vegas Pro Tools, After Effects i tako dalje. Moras da znas da nekada ljudi koriste kompjuter i za nesto drugo osim programiranja, ispitivanja novih okruzenja i sistema i drugo, a najbolji programi i dalje su popularno pod win i mac platformama.
Pod 2. Otkud ti znas koliko ko pomaze opensource zajednicu, a sta ti radis pa pomazes? Dovoljno je da odgovorim na neka pitanja pocetnika, tj. ljudi koji znaju manje od mene, bez pretencioznosti da ja sve znam... pod 3. Niko ne kritikuje DOPRINOS zajednici, vec kritikuje neznalice i ljude koji nesto prevode a ne razumeju se u kompjuterske iliti linux termine, koji k onda i prevode. Kao kada pirati titluju filmove, smejanje do bola. I naravno, svi koji nesto rade a za javnost je podlozni su kritici, kao sto su to i politicari, umetnici i slicno... Kao kada bi ti kritivao neki film a ja ti kazem sta se smejes idi snimi ti film ako si tako pametan... i tako do ko zna dokle. Prema tome, nema nista pogresno u malo ismejavanja i zezanja. A autori mogu da se informisu upravo na ovakvim mestima i da promene to, a veruj mi dosta nas i salje ispravke autorima, verovao ti ili ne, jeste malo streberski ali stalo mi je da vidim operativni sistem totalno na srpskom, lep je osecaj, bez nacionalistickih pobuda, vec je to prava odlika slobodnog softvera i slobodnog sveta. Drugo, nemoj da vredjas tako, majmuni i tako dalje, trebao bi neko da obrise tvoju poruku zbog kolicine flejma i uvreda, malo se civilizuj.
Cak i ako nisi aludirao na mene, stojim iza mojih reci.

A tebi nije smesno je li, ocisti nebo???
Pa ako ti nije smesno, ti idi pa ga i ocisti :))))
A mozda je to neka naredba PVO-u koju nasa metereoloska stanica na surcinu salje, kao PUCAJ po potrebi :)))

Pozdrav svim slobodoumnim ljudima! Samo nemojte da mesate slobodu sa MASOVNIM AKCIJAMA i POKRETIMA, to se vec zove Komunizam a ne sloboda. I nije obaveza da neko DOPRINOSI, moze samo da NOSI (kamenje i slicno :).

 
Odgovor na temu

Mister Big Time
The Consigliere
enterparadajz
Belgrade

Član broj: 15306
Poruke: 4747

Sajt: www.go2bed.net


+43 Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja15.10.2005. u 02:12 - pre 225 meseci
Volonterski.
Jbg.
 
Odgovor na temu

tdjokic
Tomislav Djokic
u penziji
Beograd

Član broj: 6736
Poruke: 8305
*.COOL.ADSL.VLine.verat.net.

Sajt: www.distrowatch.com


+210 Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja15.10.2005. u 02:19 - pre 225 meseci
Citat:
urke: i pljuju po radu ljudi koji su DOPRINELI zajednici.
Pogresan doprinos nije doprinos nego steta. Ne daj Boze - razbolis se - sta bi vise voleo: da ti lekar kome si se obratio za pomoc, posteno kaze: "Ja ovo ne znam" ili da te neki ovakav "cistac neba" upropasti svojim lecenjem? Ovo su veoma ozbiljne stvari. Izraz "ocisti nebo" tamo gde su ga stavili ovi prevodioc(i) je bez smisla, mada je bukvalno mozda i tacan. Bukvalno moze i masina da prevodi. Smisao je ono po cemu se razlikujemo od masina i zivotinja. Svako moze da pogresi, ali ovde ima toliko gresaka da je cela stvar "malo bljutava".
Na svetu postoje samo 2 OS-a: 1. Mint, 2. svi ostali!
 
Odgovor na temu

Beastie
Marko Milenovic
student
Beograd

Član broj: 39448
Poruke: 42
*.dynamic.sbb.co.yu.

Jabber: riddler@jabber.org
ICQ: 64130037
Sajt: www.bsd-srbija.org


Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja15.10.2005. u 08:52 - pre 225 meseci
Urke, nemoj odmah da skaces. Ovo nisu minorne greske vec stvarno lupetanje i daleko do toga da je smesno. Poznajem licno coveka koji radi na ovome i on je sve sve los u svom poslu ali ocigledno da je propustio da proveri rad onih koji su mu pomagali. Ali da izgleda apsurdno za sve moguce standarde izgleda.

Windows prevod je tek smejurija za sebe a to nije radila open source zajednica.

Ne moras odmah da skaces i nerviras se...nas su oko GNUzille napadali za mnogo mizernije stvar i malo ko je dao stvarnu kritiku pa smo opet i to mizerno pokusavali da popravimo, zar ne? Zato iskuliraj. Navikne se covek da u ovoj zemlji tesko dobija pohvalu za ono sto radi volonterski. A kritizerstvo je sindrom.

[Ovu poruku je menjao Beastie dana 15.10.2005. u 09:54 GMT+1]
BSD is, after all, about a commitment to technical excellence, and not about making an operating system platform into a religion.

BSD Srbija
http://www.bsd-srbija.org
 
Odgovor na temu

Dragi Tata
Malo ispod Kanade

Član broj: 1958
Poruke: 3906
*.dyn.optonline.net.



+6 Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja15.10.2005. u 20:31 - pre 225 meseci
I dalje mislim da je trud ljudi koji su to radili za svaku pohvalu. To što su zabrljali pa im se smejete može da im bude podsticaj da idući put urade bolje (što je i bila poenta mog prethodnog posta, ali neki izgleda nisu u stanju da to ukapiraju).

E sad, sasvim je drugi problem što je takav loš prevod uopšte objavljen negde, ali to je simptomatično za OSS projekte, gde misle da je kontrola kvaliteta posao "zajednice" ;)


 
Odgovor na temu

Časlav Ilić
Braunšvajg, Nemačka

Član broj: 4945
Poruke: 565
*.lstm.uni-erlangen.de.



+27 Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja15.10.2005. u 21:06 - pre 225 meseci
Ja sam jedan od gorepomenutih IT neznalica koji su se drznuli da prevode KDE :)

Najpre bih se zahvalio Vladimiru, upravo prijave grešaka od strane korisnika su nam vrlo dragocene. Nemamo dovoljno vrevzova (vremena-volje-znanja) da ručno proverimo svih 110.000 poruka, odnosno oko 650.000 reči.

Posebno je značajno prijavljivati tehničke greške, u ovom slučaju „Očisti nebo“ i mešanje ćirilice i latinice.

Razlog za „Očisti nebo“ je usled toga što je poruka u prevodilačkom pogledu razdvojena na tri dela: spoj „%1 %2“ (poruka sastavljena od dva argumenta), a negde drugde zasebno „Clear“ i „Skies“. Prevodilac (možda lično ja :) je očigledno protumačio to zasebno „Clear“ kao naredbu i eto gluposti. Ovo naravno nije nikakvo opravdanje, ali...

Pojava ćirilice u latiničnom prevodu je, sa naše strane, praktično nemoguća. U mom Debijanu, KDE 3.3.2, deo sa prikačene slike je potpuno latiničan. Možda se KDE malo zaglupeo, probaj da po promeni jezika izađeš i uđeš u njega. Ako ni to ne pomogne, onda je nešto do Susea.

Ali, pretpostavljam da ove dve greške, budući očigledno previdi, nisu ono što je najviše zasmetalo komentatorima.

Što se tiče terminologije, u principu ne vidim smisao kritike koja ne predlaže tačno određen drugačiji prevod, ili bar ne navodi zašto je dati neodgovarajući („smešno“ kao jedan od razloga se podrazumeva, možete ga preskočiti, već je uzet u obzir). Drago će mi biti da čujem takve predloge i argumentacije.
 
Odgovor na temu

slsimic
Beograd

Član broj: 17806
Poruke: 25
*.vdial.verat.net.



Profil

icon Re: Srpski prevod KDE - malo smejanja15.10.2005. u 21:09 - pre 225 meseci
O da, momci...
najlakse je pljuvati i praviti se pametan.
prvo da citiram...

@Duke_Vladimir
Citat:
KDE moze svako da prevodi, i na taj nacin doprinosi razvoju kompletnog prevoda, samo mi nije jasno da niko to ne proverava, opensource ne znaci stupidsource :)

Pa sto se onda ne javis da pripomognes? Ili je Clear Skies - Vedro nebo sve sto umes da prevedes?

Kes-Cache... imas li nesto pametnije...
Spoznaja... ona je tu iz GNOMA... ljudi koji prevode GNOM su smatrali da imena programa koja imaju neki smisao i "prevodljiva" su da treba da se prevode...
Eto ti povoda da otvoris jos jednu temu Srpski prevod GNOMA - malo smejanja


@tdjokic
Citat:
Svako moze da pogresi, ali ovde ima toliko gresaka da je cela stvar "malo bljutava".

KDE prevod ima preko 124000 poruka, PORUKA koje su od 1 reci do nekoliko recenica i srpski prevod je u poslednjih par izdanja skoro 100% preveden.
Prema tome 4-5 gresaka (a ja znam da ih ima i vise) sigurno ne mogu da "obljutave" situaciju.


Sustina svega je sledeca...
Greske postoje...
4-5 ljudi ne moze da ih prevede, odrzava i proverava da sve bude tip-top ali zato u svakom ili skoro svakom programu postoji Pomoc>O programu>Prevod gde stoji ko je prevod uradio i njegova adresa pa umesto da ste ovde 6 puta postovali mogli ste da posaljete po 1 mail i prevod bi do sutra bio ispravljen.
Ne znam koja ti je verzija KDE-a ali Clear skies je prevedeno kao Cisto nebo u kweather.po fajlu od 18 marta 2005
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 10:59+0100\n"
[url]http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk/sr/kdetoys/index.php[/url]

Budite konstruktivniji...

Potpis?!? Ma ne potpisujem nista!
 
Odgovor na temu

[es] :: Linux desktop okruženja :: Srpski prevod KDE - malo smejanja

Strane: 1 2 3

[ Pregleda: 22706 | Odgovora: 59 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.