Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

implemented in terms of

[es] :: Art of Programming :: implemented in terms of

[ Pregleda: 2920 | Odgovora: 6 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

Pretender

Član broj: 12407
Poruke: 100
*.teleportgroup.net



Profil

icon implemented in terms of18.11.2003. u 19:12 - pre 248 meseci
Kako prevesti implemented in terms of ?

1) Implementation in Terms of Inheritance/Containment Versus Delegation.
2) ..Another way to say this is that the PartsCatalog is implemented in terms of this PartsList.
3) .. public inheritance expresses is-a, containment expresses has-a, and private inheritance expresses implemented in terms of.
4) Q. Why is it so important to distinguish between is-a, has-a, and implemented in terms of?


Tx

[Ovu poruku je menjao Pretender dana 19.11.2003. u 01:00 GMT]
 
Odgovor na temu

glorius
Damir Nikolic
C++ developer
SR

Član broj: 4366
Poruke: 428
*.verat.net

ICQ: 208550327


+14 Profil

icon Re: implemented in terms of18.11.2003. u 19:35 - pre 248 meseci
Ja imam knjigu na Spskom:
Prevod glasi:

Implementacija izraza Nasledjivanje/Kontejner, protiv delegacije.

Vertex po vertex ... OUT OF MEMORY.
EOF
 
Odgovor na temu

Pretender

Član broj: 12407
Poruke: 100
*.teleportgroup.net



Profil

icon Re: implemented in terms of18.11.2003. u 19:48 - pre 248 meseci
Imam i ja tu knjigu, ali sam siguran da to nije dobro prevedeno.
 
Odgovor na temu

Dragi Tata
Malo ispod Kanade

Član broj: 1958
Poruke: 3906
199.171.112.*



+6 Profil

icon Re: implemented in terms of18.11.2003. u 19:48 - pre 248 meseci
Citat:
glorius:
Implementacija izraza Nasledjivanje/Kontejner, protiv delegacije.


Leleeeee!!! Grozno.

Mada, priznajem da ne mogu da smislim ništa pametno, a i mene interesuje odgovor na postavljeno pitanje.
 
Odgovor na temu

ZokiR
Zoran Radojković
Melburn, Australija

Član broj: 15986
Poruke: 109
*.nexnet.net.au



Profil

icon Re: implemented in terms of19.11.2003. u 06:40 - pre 248 meseci
Taj prevod je očajan, ali ni originalni naslov na engleskom nije mnogo bolji -- Implementation in terms of je jedna stvar, containment je druga a delegation treća, tako da mi nije jasno šta je autor hteo da kaže sa "Implementation in Terms of Inheritance/Containment Versus Delegation".

Izraz implementation in terms of je neprecizan, i čini mi se da je veoma proizvoljno i veštački izabran kao pandan izrazima is-a i has-a za razliku od kojih ne pomaže razumevanju koncepta, tako da bi prevod mogao biti slično proizvoljan i neprecizan (npr. nešto kao "implementacija sa osloncem na") mada bi ga ja lično preveo kao "implementacija sa privatnim nasleđivanjem".
 
Odgovor na temu

filmil
Filip Miletić
Oce Technologies B.V., inženjer
hardvera
Arcen, NL

Član broj: 243
Poruke: 2114
*.et.tudelft.nl

Jabber: filmil@jabber.org
ICQ: 36601391


+3 Profil

icon Re: implemented in terms of19.11.2003. u 09:00 - pre 248 meseci
Sa sve zagradama da označe prioritete, smisao naslova je:

(implementation in terms of inheritance or containment) versus (implementation in terms of delegation)

Tj. da li je i kada bolje koristiti agregaciju (containment ili delegation) a kada nasleđivanje. „Implementation in terms of“ bih preveo kao „implementacija pomoću“ ili „implementacija preko“.

f
 
Odgovor na temu

NetworkAdmin

Član broj: 4445
Poruke: 609
*.bbone.utic.net.ba.



Profil

icon Re: implemented in terms of19.11.2003. u 09:56 - pre 248 meseci
Ja bi rekao primjena ili primena na ekavskom.
 
Odgovor na temu

[es] :: Art of Programming :: implemented in terms of

[ Pregleda: 2920 | Odgovora: 6 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.