Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

Softver za prevodjenje

[es] :: Veštačka inteligencija :: Softver za prevodjenje

[ Pregleda: 11457 | Odgovora: 13 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

Pootneek
Bar

Član broj: 7292
Poruke: 35
*.bar.cg.yu

Sajt: visual.users.cg.yu


Profil

icon Softver za prevodjenje09.01.2003. u 01:24 - pre 238 meseci
Pozdrav!

Da li u ovo oblast spada i softver koji automatski prevodi tekstove sa jednog na drugi jezik? Ja vec par mjeseci pomalo razmisljam o mogucem algoritmu, ali nisam siguran na sta ce to liciti.
 
Odgovor na temu

cedomir
Čedomir Rosić
Sys. Ing.
xObrenovac, Karaburma

Član broj: 4570
Poruke: 193
*.beg.sezampro.yu

Jabber: cedomir@elitesecurity.org
ICQ: 59161631


+1 Profil

icon Re: Softver za prevodjenje26.01.2003. u 22:53 - pre 238 meseci
Cao,
Naravno, i to je deo AI, i to veoma interesantan. Imas li neki materijal o tome ?
http://www.beoblues.com
blues in belgrade - bluz u beogradu
belgrade in blues - beograd u bluzu
 
Odgovor na temu

Pootneek
Bar

Član broj: 7292
Poruke: 35
*.bar.cg.yu

Sajt: visual.users.cg.yu


Profil

icon Re: Softver za prevodjenje28.04.2003. u 11:37 - pre 234 meseci
Nazalost, nemam. Imam samo grubu predstavu kako bi to mozda moglo da izgleda... Kad budem imao vremena, napisacu tekst.
 
Odgovor na temu

IvanR

Član broj: 7336
Poruke: 167
*.ptt.yu



Profil

icon Re: Softver za prevodjenje28.04.2003. u 17:32 - pre 234 meseci
Sve zavisi mozes tako a mozes i da uradis da bude online prevodjenje na web-u.
Nadam se da ce to fino ispasti.
 
Odgovor na temu

Pootneek
Bar

Član broj: 7292
Poruke: 35
*.bar.cg.yu

Sajt: visual.users.cg.yu


Profil

icon Re: Softver za prevodjenje29.04.2003. u 02:05 - pre 234 meseci
Citat:
Sve zavisi mozes tako a mozes i da uradis da bude online prevodjenje na webu

Mislis nesto kao jezicke alatke na Google?

Stvar je u tome sto mi se cini da imam par ideja ali nisam o njima dovoljno razmislio, niti poznajem neki bolji programski jezik.

Npr, razmisljam o English --> Serbian softveru. Elementi bi bili:

MorphSerbian, SyntaxSerbain
MorphEnglish, SyntaxSerbain
PatternsSerbian, PatternsEnglish

(Morph od morphology, morfologija. Dio programa koji bi samo sklapao rijeci. Syntax, on sintaksa, analiza i sklapanje recenica. Pattnes izradjuje "skelet" teksta na koji se poslije nizu rijeci).

Recimo da je ovo Morph relativno jednostavno. Mozda bi bilo izvodljivo i ovo Syntax.

Algoritam, ugrubo:

Text --> 1. Analyse (SyntaxEnglish, MorphEnglish)
2. PatternsEnglish ---> PatternsSerbian

PatternsEnglish ---> Analyse (MorphSerbian, SyntaxSerbian) --> TextTranslated

Imam neku predstavu kako bi izgledalo ovo Morph/Syntax, ali Patterns je ravno naucnoj fantastici! ;) Neki spoj AI/lingvistike. U nekoj mojoj viziji, Patterns algoritam bi mogao da vam tekst prevede u nekoliko stilova (razgovorni/tehnicki/pjesnicki...).
 
Odgovor na temu

Dragi Tata
Malo ispod Kanade

Član broj: 1958
Poruke: 3906
199.171.112.*



+6 Profil

icon Re: Softver za prevodjenje29.05.2003. u 02:47 - pre 233 meseci
Najpre pročitajte bar neku knjigu o mašinskom prevođenju teksta. Npr:

http://www.google.com/search?h...k2up.ps&btnG=Google+Search
 
Odgovor na temu

NetworkAdmin

Član broj: 4445
Poruke: 609
*.ppp-01.sa.lol.ba.



Profil

icon Re: Softver za prevodjenje24.08.2004. u 22:35 - pre 218 meseci
ako kome treba prevodjenje na engleski i na ruski neka se javi [email protected]
 
Odgovor na temu

vlaiv
Vladimir Vlaisavljevic
Novi Sad

Član broj: 15993
Poruke: 352
*.neobee.net.



+1 Profil

icon Re: Softver za prevodjenje17.12.2004. u 03:10 - pre 215 meseci
Svojevremeno sam malo razmisljao na tu temu i dosao do nekih zakljucaka pa bih molio komentare na tu temu:

Mislim da bi najisplatljivije bilo formirati metajezik na matematickom nivou koji se sastoji iz osnovnih elemenata tipa objekti, relacije, ... gde bi se naravno trebao sastati tim strucnjaka iz oblasti matematike i lingvistike kako bi se napravio odgovarajuci skup elemenata kao unija elemenata prisutnih u odredjenom skupu jezika cije prevodjenje zelimo.

Zatim se razliciti timovi bave svojim delom posla. Odnosno za jedan jezik je potrebno obezbediti samo 2 modula:

Jezik -> metajezik prevodilac i
metajezik -> Jezik prevodilac

nakon toga bi prevodjenje sa engleskog na srpski izgledalo ovako:

engleski -> metajezik -> srpski

Komentari?
 
Odgovor na temu

zima

Član broj: 36996
Poruke: 30
212.62.55.*



Profil

icon Re: Softver za prevodjenje17.12.2004. u 08:27 - pre 214 meseci
Vlaiv, mislim da razmisljas u dobrom pravcu. Po meni, ono sto treba da uradis ako bi i ti eventualno ucestvovao u nekom ovako ambicioznom projektu je proucavanje teorije jezika. Ono sto si opisao vrlo lici na strukturalizam u lingvistici, pa bi mogao da krenes u tom pravcu. Pogledacu da li ima kakvih relevantnih linkova. Po teoriji, dubinskom analizom recenice ona se zaista svodi na logicke relacije , i to bi stvarno bio jedan metajezik. Dubinska analiza se sprovodi korak po korak, kroz transformacije. Nekad sam to radio na vezbama sintakse i morao bi da se podsetim. To je tacka gde su jezik i matematika najblizi i postoje odlicna gotova resenja koja bi ljude u projektu postedela otkrivanja tople vode.

Kad smo kod vode, moje licno misljenje je ipak da ce mnogo iste proteci dok se ne napravi zadovoljavajuci softver za prevodjenje. Ono sto sam do sada video je gotovo neupotrebljivo.

Pozdrav
 
Odgovor na temu

gonadarian
Igor Popov
Youngculture
Beograd

Član broj: 14445
Poruke: 39
*.vets.edu.yu.

Sajt: gonadarian.info


Profil

icon Re: Softver za prevodjenje17.12.2004. u 10:25 - pre 214 meseci
Mislim da bi možda umesto meta jezika koji predlažeš mogao da se iskoristi već postojeći "među jezik" esperanto...

Nisam upućen u lingvistiku i ne bih znao da li ti on može zameniti metajezik, ali Esperanto već postoji, verujem da je dobro razvijen, pa bi mogao umesto mlake vode i meta jezika ovo da probaš?

Evo i link ka esperantu na srpskom
http://www.esperanto.net/info/index_sr.html
 
Odgovor na temu

zima

Član broj: 36996
Poruke: 30
212.62.55.*



Profil

icon Re: Softver za prevodjenje17.12.2004. u 11:12 - pre 214 meseci
Igore

Naravno da se esperantno ne moze koristiti za ove svrhe. On je po svemu trebalo da bude pravi zivi jezik, doduse ozivljen vestackim putem, a ne da sluzi kao medju-jezik i orudje prevodjenja. Ideja je bila da se esperanto, kao kombinacija vise jezika, generalno mogao lakse uciti i da je mogao da postane ono sto engleski jezik uz sve svoje mane jeste danas.

Ono sto bi neki dobar softver za prevodjenje trebalo da podrazumeva je odlican algoritam kao osnova za opste prevodjenje, i tu bi do izrazaja dosli programeri, matematicari i teoreticari jezika odnosno lingvisti. Onda, u zavisnosti od toga koji su konkretni jezici u pitanju, na red bi doslo iskoriscavanje baze rezultata kontrastivne analize ta dva jezika. Od obima takve baze zavisice i kvalitet prevoda. Na primer, mnogo je vise radjeno na kontrastiranju srpskog i engleskog nego srpskog i recimo irskog, i program koji bi na pravi nacin iskoristio naucne rezultate kontrastivne analize bio bi mnogo bolji za prevodjenje na engleski nego na irski.
 
Odgovor na temu

Aleksandar Marković
Part Time Freelance Journalist

Član broj: 219
Poruke: 5220
*.mediaworksit.net.

Sajt: www.akcenat.info


+8 Profil

icon Re: Softver za prevodjenje17.12.2004. u 12:15 - pre 214 meseci
Srodna tema:
[Kompjutersko prevodjenje]: Hindu za četiri nedelje...

 
Odgovor na temu

Lazar-I

Član broj: 6950
Poruke: 169
*.ptt.yu.



+727 Profil

icon Re: Softver za prevodjenje17.03.2005. u 16:03 - pre 211 meseci
@vlaiv
Gotovo identičnu ideju imam i ja http://www.elitesecurity.org/t...ronske-mreze-u-ljudskom-mozgu-

(a možda sam pročitao tvoj post pre nekoliko meseci pa sam zaboravio a sad je slučajno isplivala prilikom čitanja nekog teksta o antičkoj filozofiji)

Slično je razmišljanje, s tim da ja stavljam akcenat na to da je jezik odraz čovekovog mišljenja i da bi se razvojem takvog sistema došlo do 'misleće mašine'. Skup pravila koji definišu sistem koji ja zamišljam (bolje je reći o kome maštam) ne treba da bude vezan za neki jezik već za neke univerzalnije mehanizme a sam jezik sistem kasnije treba da nauči kroz interakciju sa okruženjem.
 
Odgovor na temu

Pootneek
Bar

Član broj: 7292
Poruke: 35
*.crnagora.net.

Sajt: visual.users.cg.yu


Profil

icon Re: Softver za prevodjenje26.04.2005. u 01:11 - pre 210 meseci
@Vlaiv, mislim da je postavka problema, tako da se rjesenje trazi nalazeci meta jezik - pogresna. Ukoliko bi smo imali meta jezik kojim bi mogi da "obradjujemo" i prevodimo sve ostale jezike, bili bi smo - bogovi? :)

Mislim da je rjesenje u analizi sintsksickih struktura dva jezika.

 
Odgovor na temu

[es] :: Veštačka inteligencija :: Softver za prevodjenje

[ Pregleda: 11457 | Odgovora: 13 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.