Nemoj nista da diars u Subtitle Workshopu jer najverovatnije nema potrebe.
Za to treba da se podesi plejer u kojem gledas. Odes u opcije subtitla, pa pronadjes opciju gde se bira Font. Treba izabrati CharSet:Centrl European ili East European.
Citat:
Da li je problem u formatu pošto su ovi SRT ili u nečemu drugom
Ne SRT je najbolji format subtitla. Ali bez obzira na format svaki subtitl fajl je zapravo tekstualni fajl koji se standardno snima sa codepage ANSI:1252 A mi iz Srbije i ostalih ex-yu zemalja treba da podesimo plejere na central european i onda se ispravno prikazuju nasa slova.
Citat:
u KMPlayeru i DVD plejeru vidim potpuno iste simbole umesto samo nekih slova, pa pretpostavljam da je do formata.
ne znam bas za sve plejere al igarantovano KMPlayer, ViPlay BS.Player mogu da se podese na central european. Kod mene sva tri ispravno prikazju slova.
DVD plejeri obicno nemaju podesavanja za subtitl jer su namenjeni prvenstveno za pustanje DVD-a.
Citat:
Ima opcija kada se uđe u Podešavanja>Opšte da se izabere na dva mesta kakav karakterset želim, i na oba mesta sam stavio EastEurope, ali ništa se ne menja.
ne znam za koji plejer ovo govoris. Ako mislis na KMPlayer opcija se nalazi u grupi "subtitle procesing" pa onda "font style" pa Charset: East/Central European
KMPLayer ima jako nezgodne opcije pa nikakvo cudo ako si promasio.