Pogledaj malo kako to radi i Eclipse.
Oni su malo izmenili standardni Java način.
Code:
package org.prevod.ui;
import org.eclipse.osgi.util.NLS;
public class Messages extends NLS {
private static final String BUNDLE_NAME = "org.prevod.ui.messages"; //$NON-NLS-1$
public static String user_name;
public static String password;
public static String label_sufix;
public static String sign_in;
static {
NLS.initializeMessages(BUNDLE_NAME, Messages.class);
}
}
properties:
user_name = User name
password = Password
label_sufix = :
sign_in = Sign in
Ovaj članak je za prevod pluginova, ali ima dosta toga što je zajedničko.
http://www.eclipse.org/article...rnationalization/how2I18n.html
Mane su što moraš da definišeš promenljivu za svaki prevod.
To ima prednosti:
-lako se uoči nepostojeći prevod
-ne moraš da pamtiš ključeve jer imaš pomoć u IDE-u
...
Poz. Gosha
JokeJunky :)
Mrzim sublimirane marketinske poruke.