Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

[Lingvistika]: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski ?

[es] :: Nauka :: [Lingvistika]: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski ?

Strane: 1 2 3

[ Pregleda: 7447 | Odgovora: 55 ]

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

sasas
Saša Slavnić
radim za neke švabe

Član broj: 35478
Poruke: 616
*.zaslon-telecom.si.



Profil

icon [Lingvistika]: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski ?26.05.2005. u 14:54

Treba mi neki kratak i jasan prevod reči download. Dakle, npr. kad na nekoj internet stranici vidite tu reč da imate jasnu asocijaciju da je to u stvari download.
Btw, ima li negde na Internetu neki srpsko-engleski rečnik računarskih izraza?

Hvala unapred,

ss.

[Ovu poruku je menjao secret dana 26.05.2005. u 22:09 GMT+1]
When something is hard to do, then it's not worth doing.
26.05.2005. u 14:54 

igors
Igor Srdanovic
Srbija

Član broj: 1894
Poruke: 157
*.ptt.yu.

Jabber: drndi@elitesecurity.org


Profil

icon Re: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski26.05.2005. u 14:56
http://www.mk.co.yu/recnik/recnik.php

Mikro Knjiga English-Serbian/Serbian-English Computer Dictionary
Englesko-srpski/srpsko-engleski računarski rečnik Mikro knjige
Failing to plan is a plan to fail.
26.05.2005. u 14:56 

Gile
MA Institut Hamburg
Galaxy_Earth

Član broj: 1619
Poruke: 1403
*.dyn.cm.kabsi.at.



Profil

icon Re: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski26.05.2005. u 15:13

Download - prevod:

Preuzeti,ucitati,preuzimanje podataka.


Pozdrav
26.05.2005. u 15:13 

tdjokic
Tomislav Djokic
Beograd

Član broj: 6736
Poruke: 6176
*.bg.wifi.vline.verat.net.

Sajt: www.distrowatch.com


Profil

icon Re: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski26.05.2005. u 15:56
Ja juce skinuo Operu sa Interneta, ... niti sam je preuzimao, niti ucitavao, niti preuzimao podatke. Druga je stvar sto bi ruzno izgledalo kad bi negde, na zvanicnom mestu, za download upotrebio "skidanje". Ostavi download, to svi razumeju, veruj mi!
26.05.2005. u 15:56 

Emil Ranc
Rancz Emil
Pančevo

Član broj: 20995
Poruke: 820
*.bisinter.net.

ICQ: 29458274
Sajt: getafirstlife.com


Profil

icon Re: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski26.05.2005. u 16:13
I skidanje i preuzimanje su Ok. S tim što je "skidanje" nekako više žargonska reč, tako da možda kao takva nije adekvatna u određenim situacijama. Takvih problema "preuzimanje" nema, doduše, zvuči malo usiljeno, bar meni.

No, po meni je možda veći problem reč "upload"? Možda "navlačenje" :)
Ukoliko nema adekvatnog prevoda za "upload", onda možda ni reč "download" nema smisla prevesti?
26.05.2005. u 16:13 

ctrl alt del
BG/lion

Član broj: 48501
Poruke: 304
*.ptt.yu.



Profil

icon Re: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski26.05.2005. u 17:12
Možda "dovlačenje".
Za upload - slanje, objavljivanje...

Jel to praviš sajt ili knjigu u fazonu jezičkog čistunca?
IDEMO U RAT DA SE BIJETE,
NEKI OD NAS ĆETE I DA POGINETE,
A NEKI OD NAS ĆEMO I DA SE VRATIMO...
26.05.2005. u 17:12 

Miroslav Jeftić
Translator and system administrator, Proverbum d.o.o.
Novi Sad

SuperModerator
Član broj: 37513
Poruke: 5366
*.vdial.verat.net.

Sajt: www.proz.com/profile/7372..


Profil

icon Re: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski26.05.2005. u 19:51
Ja radim kao jedan od prevodilaca za SAP na projektu lokalizacije za tržište SCG. Reč koju mi koristimo u zvaničnoj terminologiji za "download" je "prenos sa servera". U skladu sa tim, "upload" je "prenos na server". Pozdrav~
Powered by SAP NetWeaver®

Interpreters do it simultaneously, translators take their time

a.k.a. Bryan Fury
26.05.2005. u 19:51 

sasas
Saša Slavnić
radim za neke švabe

Član broj: 35478
Poruke: 616
195.246.3.*



Profil

icon Re: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski26.05.2005. u 20:19
Citat:
Jel to praviš sajt ili knjigu u fazonu jezičkog čistunca?


:)

Konkretno mi treba za internet stranicu. U navigaciji u osnovnom meniju postoji između ostalog 'download' sekcija. Reč "preuzmi" funkcioniše ok kad si već na download strani (imaš ime programa, opis...) pa "preuzmi" izgleda logično. Ali "preuzimanje" definitivno nikog u navigaciji ne asocira jasno na download sekciju prezentacije. (testirano na omanjem uzorku: 5-6 ljudi). "prenos sa servera" je ok, ali je malo predugačko.
Sve ostale računarske reči koje koristim sam mislim preveo na zadovoljavajući način, ali ova jednostavno nikako ne ide. Inače, prevod mi uglavnom treba da bi se bolje uklopio u ćiriličnu verziju.

Hvala svima na predlozima, i brzim odgovorima, ako ima još koja ideja...

E, da, zna li neko kako je to MS preveo u lokalizovanom Windowsu?

ss.

ps.@igors: hvala za link
When something is hard to do, then it's not worth doing.
26.05.2005. u 20:19 

komentator
Srbija

Član broj: 59147
Poruke: 106
*.vdial.verat.net.



Profil

icon Re: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski26.05.2005. u 20:22
Mozda: SNIMITI ?

Mada je i "preuzeti" OK!
26.05.2005. u 20:22 

tdjokic
Tomislav Djokic
Beograd

Član broj: 6736
Poruke: 6176
*.COOL.ADSL.VLine.Verat.NET.

Sajt: www.distrowatch.com


Profil

icon Re: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski26.05.2005. u 20:26
Citat:
Bryan Fury: Ja radim kao jedan od prevodilaca za SAP na projektu lokalizacije za tržište SCG. Reč koju mi koristimo u zvaničnoj terminologiji za "download" je "prenos sa servera". U skladu sa tim, "upload" je "prenos na server".
To su one cuvene novokomponovane reci, izmisljene u nuzdi - jer zvanicni dokument mora da bude zvanicno preveden, a koje nije da nisu, ali nije ni da jesu. Na sajtu Merriam-Webster Online Dictionary, za glagol download pise sledece:

"to transfer (as data) from a usually large computer to the memory of another device (as a smaller computer)"

To je definicija reci download, a posto mi nemamo takvu rec, vi ste je preveli njenom definicijom. Jeste ona tacna, ali je nepotpuna. U konkretnom slucaju, kad bi autor pitanja to stavio na neki njegov sajt, posetioci bi se zbunjivali, jer ne znaju sa kog servera se prenosi, na koji server ili racunar se prenosi, kako se to obavlja i tome slicno. Ako mi kazemo: "Skini drajver za modem sa neta" to svi razumeju, a ako kazemo "Prenesi drajver za modem sa servera" garantovano ce svi pitati: "Sa kog servera?"
26.05.2005. u 20:26 

Miroslav Jeftić
Translator and system administrator, Proverbum d.o.o.
Novi Sad

SuperModerator
Član broj: 37513
Poruke: 5366
*.vdial.verat.net.

Sajt: www.proz.com/profile/7372..


Profil

icon Re: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski26.05.2005. u 21:16
Ne mogu se složiti. Prevod je uvek (i) stvar dogovora. Znači, kad se neki termini usvoje, postaju sasvim normalni, dok nekom drugom mogu zvučati nelogično. Šta bi rekao za Wizard, čiji je adekvatan prevod "Čarobnjak...", Debug, i slično. Koliko se tek tu ljudi može zbuniti (Kako da začaram novu konekciju?!) Malo se šalim, ali to je poenta. Ti termini uopšte nisu napravljeni ni u nuždi ni u žurbi, i ako se pogledaju drugi predlozi, ovaj stvarno deluje najadekvatnije. Sve zavisi da li je neko za više žargonska rešenja ili ne.
Ne vidim zašto bi se neko pitao sa kojeg servera, mada ako se neko i pita sa kojeg servera, isto se može pitati i sa kojeg to neta treba da skine te drajvere, na koji računar ih skida, kako se to radi i ko tu ostaje bez odeće ;))) Stvar je samo na šta je ko navikao, a ne mogu se pisati pismeni sastavi prilikom prevoda kratkih komandi (Prenesite skup upravljačkih programa sa našeg servera na vaš kompjuter). Uostalom ni na engleskom to nije jedna reč budući da je down+load, ali svakako, nemam želju da nekom naturam rešenja koja mu ne odgovarju ;) Pozdrav~
Powered by SAP NetWeaver®

Interpreters do it simultaneously, translators take their time

a.k.a. Bryan Fury
26.05.2005. u 21:16 

tdjokic
Tomislav Djokic
Beograd

Član broj: 6736
Poruke: 6176
*.COOL.ADSL.VLine.Verat.NET.

Sajt: www.distrowatch.com


Profil

icon Re: [Lingvistika]: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski ?26.05.2005. u 21:43
Citat:
Bryan Fury: Ne mogu se složiti.
Dobro, slazem se da se ne slazemo. Ova problematika je stara koliko i civilizacija, mogli bi o tome da pricamo dugo, ali nema svrhe.
26.05.2005. u 21:43 

Miroslav Jeftić
Translator and system administrator, Proverbum d.o.o.
Novi Sad

SuperModerator
Član broj: 37513
Poruke: 5366
*.vdial.verat.net.

Sajt: www.proz.com/profile/7372..


Profil

icon Re: [Lingvistika]: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski ?26.05.2005. u 21:52
Ok, možda sam bio malo opširniji, ali sam prethodni post shvatio kao malu kritiku da se neke stvari rade ishitreno što inače ne smatram tačnim, pa se sam se osetio prozvanim ;)
Powered by SAP NetWeaver®

Interpreters do it simultaneously, translators take their time

a.k.a. Bryan Fury
26.05.2005. u 21:52 

Dalibor81
Dalibor Zeljkovic
Pogranicna policija
Zrenjanin

Član broj: 38601
Poruke: 1283
*.dialup.neobee.net.



Profil

icon Re: [Lingvistika]: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski ?26.05.2005. u 22:08
Malopre sam otvorio outlook i evo na primer kod njega je send\receive, zar nebi moglo slanje\primanje = upload\download
Pozdrav
26.05.2005. u 22:08 

stric

Član broj: 58880
Poruke: 13
*.adslplus.ch.

Sajt: www.slobodnajugoslavija.c..


Profil

icon Re: [Lingvistika]: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski ?26.05.2005. u 22:55
download - skidanje
upload - podizanje

U svakom slucaju ja koristim te izraze .
Sto se tice rijeci "skidanje" ,u tome nema nista loseg !
Skinuti "sa police" , podignuti "na policu" itd. ,sto ima u tome toliko lose !
26.05.2005. u 22:55 

Miroslav Jeftić
Translator and system administrator, Proverbum d.o.o.
Novi Sad

SuperModerator
Član broj: 37513
Poruke: 5366
*.vdial.verat.net.

Sajt: www.proz.com/profile/7372..


Profil

icon Re: [Lingvistika]: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski ?26.05.2005. u 22:58
Send i upload su dve različite radnje u mnogim programima, tako da ne bi bilo zgodno koristiti jednu te istu reč za obe, "poslati". Naravno, na sopstvenom vebsajtu se mogu praviti kompromisi, ali u nekom većem sistemu bi moglo doći do zabuna.

Niko ne kaže da je "skidanje" nešto loše, ali ipak je to žargon. Za nekog ko se prvi put sreće sa kompjuterima (a takvima prevod najviše i treba) komanda "Podigni fajl" bi verovatno bila prilično nejasna~barem mene to više asocira na nekakvo pokretanje fajla nego na izvorno značenje reči upload.
Powered by SAP NetWeaver®

Interpreters do it simultaneously, translators take their time

a.k.a. Bryan Fury
26.05.2005. u 22:58 

tdjokic
Tomislav Djokic
Beograd

Član broj: 6736
Poruke: 6176
*.COOL.ADSL.VLine.Verat.NET.

Sajt: www.distrowatch.com


Profil

icon Re: [Lingvistika]: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski ?26.05.2005. u 23:39
Opet sam u pravu, he, he! (Bas sam dosadan, priznajem) http://www.rts.co.yu/help_download.asp

"Download

www.rts.co.yu obiluje audio i video sadržajima koje dobijamo iz našeg programa, a nudimo i one koji su specifični za naš sajt. Ovde dajemo spisak programa potrebnih za korišćenje naših sadržaja. Trudili smo se da nađemo linkove na besplatne programe, iako kompanije nude i mnogo savršenije, ali uz određenu nadoknadu. Potrebni programi su: "

Znaci, ne radi se o tekstu na engleskom nego na nasem jeziku i download nije prevodjen. To je specifican pojam i ja sam vec rekao da je najbolje da se koristi isti termin. Kad nacionalna televizija tako kaze, onda je tako :-) . Recimo - koja je srpska rec za "televizija"? Pa demokratija, monopol, statistika, bicikl(!), automobil(!) itd., itd.,..... Hajde, laku noc!
26.05.2005. u 23:39 

Miroslav Jeftić
Translator and system administrator, Proverbum d.o.o.
Novi Sad

SuperModerator
Član broj: 37513
Poruke: 5366
213.253.118.*

Sajt: www.proz.com/profile/7372..


Profil

icon Re: [Lingvistika]: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski ?27.05.2005. u 07:18
Nije da hoću da kvarim užitak, ali i dalje mislim da nisi u pravu ;) Inače "televizija" ipak nije identično reči "television", a slovo W i ne postoji u srpskom jeziku, tako da bi onda valjda trebalo "daunloud" ? ;)) Inače, najzgodnije bi bilo da svi znamo engleski, pa da se programi uopšte i ne prevode, jer neke stvari će uvek najbolje zvučati samo na izvornom jeziku koliko god se mi prevodioci trudili da im nađemo adekvatne zamene. Pošto naravno ne znaju svi engleski niti imaju želju da ga znaju, ostaje jedino da se prevede što više i što približnije originalu, makar ponekad to zvučalo i pomalo bukvalno. Pozdrav.
Powered by SAP NetWeaver®

Interpreters do it simultaneously, translators take their time

a.k.a. Bryan Fury
27.05.2005. u 07:18 

Miloš Bjelanović
Beograd

Član broj: 4237
Poruke: 163
*.eunet.yu.



Profil

icon Re: [Lingvistika]: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski ?27.05.2005. u 08:17
Kad sam prvi put trebao da skinem program prije oko osam godina pisalo je pod "DOWNLOAD NOW". U englesko-srpskom rječniku koji sam ja imao, nije bilo te riječi, pa sam kliknuo i vidjeo da je program u fazi prebacivanja na moj komp. Tad sam tu riječ vezao za tu vrstu radnje u kompjuterima i tako je ostalo. Isto se može uraditi i sa prevodima.

Nekim ljudima koji su koristili internet prvih dana sama riječ nije bila logična, tj. nisu je prepoznavali kao skidanje podataka sa drugog kompjutera na svoj. Vremenom su se navikli.

Ako bi npr. tu riječ preveli sa "skidanje", ljudi koji nemaju kompjutere i ne razumiju se uopšte, će vremenom imati iste i oni bi takođe mogli da povežu riječ "download" sa procesom prenosa podataka i to neće biti problem, ali će biti OGROMNA šteta po srpski jezik, jer se naš jezik u kompjuterskim svijetu gubi i vrlo lako se preuzimaju engleski izrazi zdravo za gotovo, iako što postoje sasvim odgovarajući prevodi kao npr "Save", sa "Snimi". "sejvuj, openuj, katuj (ili još bolje catuj), pejstuj, mejl, sajt, programs, eksesoris..." meni to zvuči bukvalno ODVRATNO.

Dakle, ako se "download" prevede sa "skidanje" to će ljudi vremenom tako prihvatiti i biće im nejasniji izraz "download" od srpskog izraza.

Dođem u Verat da kupim sate, i radnici mi se obraćaju "juzernejm?". Ljudi znaju prevod te riječi, i uporno koriste "juzernejm, pasvord". U čemu je stvar???!

Kako se meni čini, mi smo takav narod koji olako prihvata skoro sve tuđe ne trudeći se da ima nešto svoje. Iz tog razloga, potrebno je da se napravi skup ljudi koji bi prevodili kompjuterske izraze i uporno ih gurali u javnost kao jedine odgovarajuće. Prevod bi trebalo da bude standardizovan za sve operativne sisteme, jer sam primjetio razlike u prevodima za Linuks i Vindous.

Po meni, ovo je vrlo ozbiljan problem i trebali bi ga što hitnije rješavati. Urednici časopisa Mikro su najobjektivniji i imaju najlijepše prevode.
Knjiga, SLOBODA!
27.05.2005. u 08:17 

Miroslav Jeftić
Translator and system administrator, Proverbum d.o.o.
Novi Sad

SuperModerator
Član broj: 37513
Poruke: 5366
213.253.118.*

Sajt: www.proz.com/profile/7372..


Profil

icon Re: [Lingvistika]: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski ?27.05.2005. u 09:38
Citat:
Miloš Bjelanović: Iz tog razloga, potrebno je da se napravi skup ljudi koji bi prevodili kompjuterske izraze i uporno ih gurali u javnost kao jedine odgovarajuće. Prevod bi trebalo da bude standardizovan za sve operativne sisteme, jer sam primjetio razlike u prevodima za Linuks i Vindous.


Da slažem se, to je najbolje-napraviti neku zvaničnu terminologiju, što je moguće više usaglašenu bez obzira na sistem i gurati je kao standard. Naravno, stariji korisnici će imati gomilu primedbi i biće im verovatno jako teško da se naviknu, ali onima koji se tek upoznaju sa kompjuterima (a kojih će biti sve više i više) će sve biti mnogo pristupačnije i razumljivije.
Powered by SAP NetWeaver®

Interpreters do it simultaneously, translators take their time

a.k.a. Bryan Fury
27.05.2005. u 09:38 

[es] :: Nauka :: [Lingvistika]: Zna li neko adekvatan prevod reči "download" na srpski ?

Strane: 1 2 3

[ Pregleda: 7447 | Odgovora: 55 ]

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.