Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

Domaći Google Translate: IKI Prevodilac

[es] :: Google :: Domaći Google Translate: IKI Prevodilac

[ Pregleda: 7121 | Odgovora: 6 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

ml01172
Darko Maksimović
Programer
Beograd

Član broj: 37372
Poruke: 16
77.46.171.*



+2 Profil

icon Domaći Google Translate: IKI Prevodilac01.03.2010. u 22:28 - pre 172 meseci
Možda ste čuli, a možda ne. Domaći sajt, prilično nov, pod imenom IKI Prevodilac. Predstavlja isto što i Google Translate, i to u potpunosti (npr. prevođenje u letu, dok brauzujete), samo što ne radi engleski-francuski, nego u domenu nekad nam voljenog srpsko-hrvatskog jezika. Primjera radi, možete čitati B92 na ćirilici. Ili Index.hr u ekavici. I ćirilici. Ili Politiku na ijekavici i u latinici, sa hrvatskim varijantama. Ili zagrebački Večernji list srpskim riječima, ćirilicom i ekavicom, pa čak i sa Džon i Džefri umjesto John i Jeffrey. Ne prikazuju se nikakve reklame na prevedenim sajtovima i pri daljem brauzovanju; samo paleta alataka za brz pristup opcijama, a i ona se može isključiti klikom na „Ukloni okvir“. Ogromna podrška za sljedeće konverzije:
* Latinica-Ćirilica (sa izuzecima poput TaNJug, koNJunkcija, naDŽivjeti idr.)
* Ćirilica-Latinica
* Ekavica-Ijekavica (sa višestrukim izborima kod prevođenja teksta)
* Ijekavica-Ekavica (sa višestrukim izborima kod prevođenja teksta)
* Hrvatština-Srpštine
* Srpštine-Hrvatštine
* Originalno-Transkribovano
* Transkribovano-Originalno (ograničena podrška)
* Hrvatski futur radit ću - u srpski futur radiću.
* Kombinacija bilo kojih od prethodnih

Rječnici koje sajt koristi broje preko 150.000 organizovanih domaćih riječi. I dalje rastu. Za entuzijaste ima i onlajn test poznavanja ispravne ijekavice. Za vlasnike sajtova podrška automatskog prevođenja i pružanja linkova. Facebook grupa. Čak dodatak za Firefox pomoću kojeg kliknete desnim na bilo kojoj stranici da se nalazite, i dobijete isti taj sajt u odgovarajućem pismu, narječju i obliku. Opcije za saradnike na titlovima i wiki člancima za Srbe i Hrvate (a i za Bošnjake i Crnogorce), da si prilagode najbolje što mogu.

Google Translate sa hrvatskog na srpski, kad se ta opcija uključi, prevodi:
* uvijek u ćirilicu
* izmiješanu ekavicu i ijekavicu
* pojmove koje ne zna, on interpretira, pa se mogu dobiti i nepostojeće riječi i nerazumljiv tekst
* mnogo manja podrška za međusobne razlike.
* podrška samo za male tekstove
* cio prevedeni sajt vrvi od "Suggest better translation" i popup oblačića koji prikazuju originalan tekst.
* nemogućnost pravljenja odgovarajuće kombinacije konverzija

Program za prevođenje unutar sajta, sam sajt i svi prateći rječnici su one-man-work (from scratch). Korišćena pravopisna, rječnička i gramatička literatura. Ogroman posao, eto. Naposljetku, da ne zaboravim, ima se običaj reći - besplatan je za upotrebu :)

Ako neko hoće čitati Blic u ćirilici, pa se žali „što mi Srbi ne koristimo svoje izvorno pismo i domaći sajtovi prerijetko pružaju ovu podršku“, sad može i više od toga: ćirilica, latinica, ekavica, ijekavica, srpski, hrvatski, ili odgovarajuća kombinacija (ćirilica i ijekavica sa hrvatskim riječima, a zašto da ne?). Stvarno je najlakše instalirati dodatak za Firefox i imati ga za brzu upotrebu. Kome odgovara latinični interfejs srpske strane sajta, može ga prevesti pomoću prevodioca ;-) Neko će reći da spamujem, ali ja pare za bacanje na reklame nemam (ako sam i imao viška vremena), a mnogi dugo čekaju da se ovakvo nešto pojavi, pa reko' da vas obavijestim, jer nas ovdje ima dosta :) Zasad su brojniji hrvatski posjetioci, premda sam očekivao obrnuto (ekavica-ijekavica, latinica-ćirilica - nije li to više „srpski problem“ nego hrvatski?)
 
Odgovor na temu

Take 5

Član broj: 200551
Poruke: 1423
*.dynamic.isp.telekom.rs.



+12 Profil

icon Re: Domaći Google Translate: IKI Prevodilac01.03.2010. u 23:08 - pre 172 meseci
^ A čemu sve to? Liči mi na potpuno nepotrebno traćenje vremena i resursa(!?!)

Citat:
... Zasad su brojniji hrvatski posjetioci, premda sam očekivao obrnuto (ekavica-ijekavica, latinica-ćirilica - nije li to više „srpski problem“ nego hrvatski?)

????
Ovde pismeni ljudi uglavnom znaju da čitaju (i razumeju) oba pisma.


Wikipedia: Srpska latinica

Citat:
Srpska latinica je, pored srpske ćirilice, jedno od dva standardna pisma srpskog jezika. Sastoji se od trideset slova (27 prostih i tri dvojnih), temelji se na latiničnom pismu, a prema prva četiri slova toga pisma (a, be, ce, de) naziva se abecedom. Srpska latinica je identična hrvatskoj i bošnjačkoj, a veoma slična slovenačkoj i crnogorskoj latinici.

Srpsku latinicu je početkom 19. veka, zajedno sa srpskom ćirilicom, kodifikovao Vuk Karadžić. Nakon reformi Ljudevita Gaja i Đure Daničića, srpska i hrvatska latinica su sredinom 19. veka ujednačene, radi potreba zajedničkog srpsko-hrvatskog jezika.

U Kraljevini SHS, SR Srbiji i Republici Srbiji latinica je imala status zvaničnog pisma, sve do Ustava Republike Srbije iz 2006. godine, kojim je propisano da je u službenoj upotrebi srpski jezik i ćirilično pismo, dok se službena upotreba ostalih jezika i pisama uređuje zakonom. Ustav Bosne i Hercegovine se ne bavi pitanjem zvaničnog jezika i pisma, dok Ustav Republike Srpske propisuje da su službena pisma ćirilica i latinica.



[Ovu poruku je menjao Take 5 dana 02.03.2010. u 00:24 GMT+1]
"Take Five" is the famous jazz piece written by Paul Desmond and performed by The Dave Brubeck Quartet. It is famous for its distinctive saxophone line and use of the unusual quintuple (5/4) time, from which its name is derived.

Take Five (1966)

Take Five by Al Jarreau 1976
 
Odgovor na temu

Ljubiša Begović
Ljubiša Begović
Beograd

Član broj: 203776
Poruke: 510
109.106.248.*

Sajt: www.besplatne-igrice-igre..


+31 Profil

icon Re: Domaći Google Translate: IKI Prevodilac01.03.2010. u 23:33 - pre 172 meseci
Lepo zvuči, lepo urađeno...ali nisam siguran da će imati neku širu upotrebnu vrednost.
Može biti korisno nekim webmaster-ima, naročito ovo ćirilica > latinica i obrnuto, ali za posetioce (čitaoce) mislim da ne.
 
Odgovor na temu

Shadowed
Vojvodina

Član broj: 649
Poruke: 12851



+4784 Profil

icon Re: Domaći Google Translate: IKI Prevodilac02.03.2010. u 00:26 - pre 172 meseci
Citat:
Ljubiša Begović: ali za posetioce (čitaoce) mislim da ne.

Meni hoce, za cirilica -> latinica. Lakse mi citati ovu drugu.
 
Odgovor na temu

Ljubiša Begović
Ljubiša Begović
Beograd

Član broj: 203776
Poruke: 510
109.106.248.*

Sajt: www.besplatne-igrice-igre..


+31 Profil

icon Re: Domaći Google Translate: IKI Prevodilac02.03.2010. u 00:44 - pre 172 meseci
Verujem da je tako. Ali svaki sajt napisan na ćirilici već ima svoju latiničnu verziju, tako da nema potrebe za preslovljavanjem.
Ali mnogi sajtovi napisani latinicom nemaju ćiriličnu verziju, pa bi eto tu moglo naći primenu, ako ništa bar da olakša webmaster-ima da lakše izvrše preslovljavanje.
 
Odgovor na temu

Shadowed
Vojvodina

Član broj: 649
Poruke: 12851



+4784 Profil

icon Re: Domaći Google Translate: IKI Prevodilac02.03.2010. u 02:46 - pre 172 meseci
Citat:
Ljubiša Begović: Ali svaki sajt napisan na ćirilici već ima svoju latiničnu verziju, tako da nema potrebe za preslovljavanjem.

Vecina da, ne svi. A i ovo moze da se ukombinuje sa greasemonkey pa da samo dodajem sajtove koji nemaju u listu i da mi odmah prebacuje preko prevodioca :)
 
Odgovor na temu

lancia88
lancia88
Beograd

Član broj: 10215
Poruke: 6528
*.dynamic.sbb.rs.

ICQ: 281338349


+14 Profil

icon Re: Domaći Google Translate: IKI Prevodilac02.03.2010. u 08:14 - pre 172 meseci
Pozdrav,

za koriscenje dela sadrzaja sa net-a u smislu dela vlastitog sadrzaja, itekako je olaksano na ovaj nacin, jer se osim autenticnosti sustine teksta koja je sacuvana, sada tekst adaptira da se uklopi u celinu bez odskakanja. Meni odgovara.
 
Odgovor na temu

[es] :: Google :: Domaći Google Translate: IKI Prevodilac

[ Pregleda: 7121 | Odgovora: 6 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.