Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?

elitemadzone.org :: Svakodnevnica :: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?

Strane: < .. 1 2 3 4

[ Pregleda: 18372 | Odgovora: 73 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

ChanMaster

Član broj: 12043
Poruke: 551
*.3.14.vie.surfer.at.



+61 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 07:54 - pre 157 meseci
Citat:
Shadowed: Sta biste tek rekli za "Ajsaplaj" ;)
Takodje vidjeno u Mikro vestima :)


Ja bi reko da nemam blage veze sta "Ajsaplaj" predstavlja...

da ukljucim google u igru? (I da se osecam pri tom kao jos veci idiot neg sto mi od prirode dato?)

 
Odgovor na temu

deki77

Član broj: 21596
Poruke: 1570
*.dynamic.isp.telekom.rs.



+165 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 08:06 - pre 157 meseci
Citat:
A je l' ti retardirano kada englezi napisu Gothenburg, umesto Göteborg, ili Spanci kada napisu Gotemburgo?

A, ne, oni su zapadnjaci, oni su napredni, oni kada tako pisu to je kul. Uh, pardon, to je "cool". :)

Nije ni najmanje.Jel onaj ko je ucio Nemacki ili ga zna,svejedno,a koristi internet moze sresti domene ili internet nazive bez pomucenog glasa Ö Ü Ä. ili Umlaut.Na tom primeru Nemci ili ostali koji koriste nemacki prilagodjavaju se drugima.
A kako se mi prilagodjavamo to je vec druga tema.


 
Odgovor na temu

jablan

Član broj: 8286
Poruke: 4541



+710 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 08:22 - pre 157 meseci
Citat:
Ivan Dimkovic:

Mislim da ce biti jako tesko "ubiti" sve to i dovesti u stanje od pre ranih 90-tih. Verovatno ce morati da se pronadje ili neki kompromis, ili jednostavno nece biti pravila (tj. bice ih ali kako nece biti postovana, efektivno je to kao da ne postoje).

Takodje, nisu ni druge zemlje imune na ovo - i situacija se zahuktava i postaje sve brza i brza zbog Interneta. Novi izrazi, fraze, nacini pisanja bukvalno nastaju svaki dan.

Srbija je tu u ogromnoj prednosti - imamo fonetski pravopis i nije mnogo razmišljanja potrebno da skontamo kako treba da pišemo nešto što izgovaramo "ajfon". Vuk je predložio pravilo, mi ga prihvatili i to je to. Ako dođe do konsenzusa (kao što se dešava za raznorazne gluposti u poslednje vreme), posraćemo se na to pravilo i preći ćemo na etimološko pisanje (pretpostavljam da bi rezultat te retro-progresivne tranzicije bio neka kombinacija crvenoslovenskog (etimološki od pre Vuka) i engleskog (etimološki novog doba)).

A da bi se stvari dovele u red isto nije potrebna neka velika mudrost - uzmeš zatečeno stanje (to što kažemo npr. "miš" a ne "maus", "ekran" a ne "skrin", "tastatura" a ne "kibord" ili "tipkovnica" itd) i napraviš terminološki rečnik. Kao što si sam rekao, IT je doživeo bum devedesetih, i tad si imao ogroman priliv reči, sad je to već dosta usporilo i ne predstavlja više gorući problem.
 
Odgovor na temu

bojan_bozovic

Član broj: 29028
Poruke: 3292
*.dynamic.sbb.rs.

Sajt: angelstudio.org


+392 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 08:45 - pre 157 meseci
@Deki

Sad po novome, u imenu domena može biti bilo koji karakter, hoćeš ćirilicu, kineski, arapski, može. Internet se je pojavio kada to nije bilo moguće, pa su svi morali da se ušiju u engleski alfabet, ali sada nije tako.

http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalized_domain_name

 
Odgovor na temu

ChanMaster

Član broj: 12043
Poruke: 551
*.3.14.vie.surfer.at.



+61 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 09:00 - pre 157 meseci
Mozda je off ali evo sta se desava sa nasim ljudima koji "prevode" strane reci bez pravila...


http://www.youtube.com/watch?f...yer_embedded&v=-14XsFRvvpA

 
Odgovor na temu

Časlav Ilić
Braunšvajg, Nemačka

Član broj: 4945
Poruke: 565
*.dlr.de.



+27 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 10:10 - pre 157 meseci
Pravopis već sada dozvoljava u tekstu latinicom pisanje izvornih latiničnih naziva, u svakoj prilici. Kada se tako radi, padeški nastavci krnje osnovu kad treba i ne odvajaju se crticom: „novo izdanje Firefoxa“ (ne „novo izdanje Firefox-a“), „u Mozilli kažu“ (ne „u Mozilla-i kažu“). Takođe, padeški nastavak ide prema izgovoru transkribovanog oblika: „u saradnji sa Adobejem“ (ne „u saradnji sa Adobeom“ — jer je transkribovano „Adoubi“, pa onda „u saradnji sa Adoubijem“, sledi padeški nastavak -jem, pa zato i „u saradnji sa Adobejem“). To što novinari i drugi ne koriste ovu mogućnost u tekstovima latinicom, ukazuje na tradiciju srpskog pisanog podneblja gde je transkripcija uobičajeniji metod prenošenja (za razliku od hrvatskog).

U tekstu ćirilicom Pravopis dozvoljava samo transkribovano pisanje, osim u specijalnim slučajevima (nepostojanje preduslova za transkripciju; zatvoreni formalni skupovi, poput mernih jedinica; itd). Da se neko ne bi zaleteo u izvođenju posledica ovoga, podrazumeva se da se Pravopis primenjuje samo na rečenice opšteg jezika, a ne na raznorazne formalne zapise (matematička izvođenja, i sl).

Citat:
BluesRocker: Kad registruješ žig, registruješ ga sa jednim preciznim nazivom i to ne može da se transkribuje.


Kad registruješ žig, to znači da konkurentski proizvođač ne sme da ga koristi bez tvoje dozvole, doslovce ili približno. I ništa više. To omogućava Zakon o žigu.

Onaj ko nije konkurent može u svakoj prilici da ga piše kako god mu se ćefne — doslovce, transkribovano, pa i da ga zove „lonče“. To omogućava Ustav.

Citat:
I još nešto, ti po engleskom nazivu možeš da odrediš kako se izgovara i da koristiš pretragu.


Engleski ima 43 glasa, a srpski 30. Veza engleskog zapisa sa engleskim izgovorom vrlo je slaba. Transkripcija sa engleskog najteža je od onih sistemski¹ obrađenih. Zato je prosečnom čitaocu neretko teško da na osnovu izvorno zapisane engleske reči razluči sistemsku transkripciju. (Sa drugim obrađenim jezicima prilično je lakše, ali opet zahteva poznavanje sistema transkripcije sa datog jezika.)

[1] sistemski = po Pravopisu

Citat:
Od transkribovanog naziva ne možeš dobiti pravi naziv, samo iz njega znaš kako se (nepravilno) izgovara.


Ako čitalac ipak zna da izvede sistemsku transkripciju, onda u obratnom smeru može još lakše kroz nekoliko pokušaja. Male varijacije zapisa Gugl će već automatski ispeglati (ekstreman primer: eyephone). Ako se potraži po transkribovanom obliku, često će se već na prvoj stranici Guglovih pogodaka videti i izvorni oblik (primer: ajfon), jer ga mnogi koji transkribuju pomenu negde u tekstu (obrnuto ne važi).

Sveukupno, danas je znatno lakše od transkribovanog doći do izvornog oblika, nego od izvornog do transkribovanog.
 
Odgovor na temu

Devanagari
Belgradesh, Srbistan

Član broj: 255755
Poruke: 52
*.dynamic.isp.telekom.rs.



+702 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 10:28 - pre 157 meseci
Citat:
vilil1: A je l' ti retardirano kada englezi napisu Gothenburg, umesto Göteborg, ili Spanci kada napisu Gotemburgo?

A, ne, oni su zapadnjaci, oni su napredni, oni kada tako pisu to je kul. Uh, pardon, to je "cool". :)

Ti i svi ostali koji najnormalnije poredite ovu teritoriju sa zemljama koje su još pre pet vekova bile svetske imperije imate probleme koje daleko prevazilaze pravopis. Čak i danas kada više nisu svetske imperije, njihovi jezici su drugi i treći najrasprostranjeniji na svetu.

Porediti takve zemlje i njihova pravopisna pravila sa šakom jada koji ustav, zakone, pravopise i sve ostalo što čini normalno društvo donosi i menja preko noći isključivo u zavisnosti od populističkih potreba pojedinaca i potreba kriminalno-interesnih grupa stvarno je hvale vredan napor. Lepo vam je Lesli rekao: što priliči Jupiteru ne priliči volu.

Nema gluposti i kriminala koji se na ovoj teritoriji već dvadeset i više godina nije pravdao time “da je po zakonu” ili već po kakvom drugom pravilu. A o tome ko je i kako to doneo i o tome da su sušta perverzija onoga što treba da budu - to prevazilazi intelektualne kapacitete mnogih*. Ali bitno da je formalno-pravno sve čisto.

* Npr. juče me u opštini po stoti put vraćaju da formular popunim ćirilicom. Pogledam pečat koji su udarili, a tamo stoji datum, doslovce: “16 MAY 2011”. Čisto runsko ludilo.
Nakon velike svetske katastrofe, Srbija će biti u prilici da povrati Kosovo i Metohiju
 
Odgovor na temu

Shadowed
Vojvodina

Član broj: 649
Poruke: 12848



+4784 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 10:41 - pre 157 meseci
Citat:
ChanMaster: Ja bi reko da nemam blage veze sta "Ajsaplaj" predstavlja...

da ukljucim google u igru? (I da se osecam pri tom kao jos veci idiot neg sto mi od prirode dato?)


iSuppli - www.isuppli.com
 
Odgovor na temu

Časlav Ilić
Braunšvajg, Nemačka

Član broj: 4945
Poruke: 565
*.dlr.de.



+27 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 11:19 - pre 157 meseci
Šta piše pod prvih nekoliko pogodaka na Guglu kada se ukuca ajsaplaj? Ako postoji neki problem sa Ajsaplaj, pronalažljivost izvornog zapisa to nije.
 
Odgovor na temu

Backy
Branislav Đurković
Treptač svetala
Beograd, Zvezdara

Backy
Član broj: 54113
Poruke: 2303
*.dynamic.isp.telekom.rs.

Jabber: backy@elitesecurity.org
ICQ: 231979809
Sajt: www.elitesecurity.org/o/p..


+121 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 12:46 - pre 157 meseci
Citat:
Časlav Ilić
Sveukupno, danas je znatno lakše od transkribovanog doći do izvornog oblika, nego od izvornog do transkribovanog.


slažem se sa svim napisanim, ali ovo jednostavno ne stoji... zbog neprecizne (ili čak nepravilne) transkripcije, neko može mnogo preciznije da se informiše o nepoznatom pojmu ukoliko zna kako se piše u originalu (npr. ipod i ipad ili jooc i juk). ako ga interesuje kako se čita, google ima u ponudi i text-to-speech za praktično sve jezike na koje je preveden, pa će se znatno manje brukati nego sa "ajsaplajs"
aka Vitez Koja
::
日本光学工業株式会社 :: One photo out of focus is a mistake, ten
photo out of focus are an experimentation, one hundred photo out of focus are a
style.
 
Odgovor na temu

Shadowed
Vojvodina

Član broj: 649
Poruke: 12848



+4784 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 13:56 - pre 157 meseci
Citat:
Časlav Ilić: Šta piše pod prvih nekoliko pogodaka na Guglu kada se ukuca ajsaplaj? Ako postoji neki problem sa Ajsaplaj, pronalažljivost izvornog zapisa to nije.

Nisam ni rekao da je problem pronaci. Stavise, bio je dat i u tom tekstu gde je pomenut.
 
Odgovor na temu

Časlav Ilić
Braunšvajg, Nemačka

Član broj: 4945
Poruke: 565
*.dlr.de.



+27 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 14:03 - pre 157 meseci
Citat:
Backy: [da je danas znatno lakše od transkribovanog doći do izvornog oblika, nego od izvornog do transkribovanog] ne stoji... zbog neprecizne (ili čak nepravilne) transkripcije, neko može mnogo preciznije da se informiše o nepoznatom pojmu ukoliko zna kako se piše u originalu [...]


I te kako stoji. Još mi se nije dogodilo da u roku od manje od minuta ne nađem izvorni oblik. Da nađem pravilnu transkripciju, pak...

Tačno je da su transkripcije često nepravilne (v. sledeće), ali to gotovo da nimalo ne otežava nalaženje izvornog oblika. Bitno je samo da se negde pomene i izvorni oblik, i pretraživač će to već očas posla povezati.

Citat:
[...] pa će se znatno manje brukati nego sa "ajsaplaj"


Šta je ovde tačno bruka? Ako se suppli u iSuppli izgovara isto kao supply (/səˈplaɪ/), onda bih ja rekao da je pravilna transkripcija Ajsuplaj, tj. da treba -u- mesto -a-. Engleski ima 14 samoglasnika, od kojih su pri transkripciji posebno kritični nenaglašeni (ovde /ə/) jer nemaju „gotovo nikakve akustične sličnosti“ sa srpskim samoglasnicima, i zato grešku na ovom položaju teško mogu da doživim kao „bruku“.

Kako god, upisivanjem bilo ajsaplaj bilo ajsuplaj, izvorni oblik može se videti odmah pod prvim pogotkom.
 
Odgovor na temu

ChanMaster

Član broj: 12043
Poruke: 551
*.3.14.vie.surfer.at.



+61 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 14:21 - pre 157 meseci
@Časlav Ilić
Braunšvajg, Nemačka

Vidim da je transkriptovan i naziv grada...

Hocu da vidim gde je taj grad i evo sta dobijam...Braunšvajg

A evo sta dobijam kad napisem pravilno ime grada...Braunschweig

Gde ja mogu sad da "otkrijem" kako se Braunšvajg stvarno zove - osim ako ne znam Nemacki?

Toliko o transkripciji... I koliko je laka i dobra...

 
Odgovor na temu

bojan_bozovic

Član broj: 29028
Poruke: 3292
*.dynamic.sbb.rs.

Sajt: angelstudio.org


+392 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 14:45 - pre 157 meseci
Isto, kako ja da izgovorim Braunschweig, ako ne znam nemački (u ovom slučaju bih znao, ali pogledaj malo danski, holandski, švedski, tuski, finski, madjarski...)

Nekako ovako http://www.forvo.com/word/gy%C3%B6rgy_s%C3%A1ndor_ligeti/ (primer madjarskog kompozitora)

Dakle, jedini način da se ne pravi kompromis je da se koristi i transkripcija, i originalna forma, tako je moglo ranije, ne znam da li sad to može, evo ovako: Braunšvajg (nem. "Braunschweig").
 
Odgovor na temu

BluesRocker

Član broj: 20536
Poruke: 1130



+394 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 15:31 - pre 157 meseci
Citat:
Časlav IlićPravopis već sada dozvoljava u tekstu latinicom pisanje izvornih latiničnih naziva, u svakoj prilici.

Neki su ovde tvrdili da po pravopisu mora da se piše transkribovano, otuda i tolika diskusija.

IMHO, sasvim je u redu da se piše Njujork, njujorški, Čikago, jer su ta imena odavno u upotrebi u našem jeziku. Ali je prilično rogobatno kada pročitam "Ajfon", "Korduo" i slično, a ako kažeš da je po pravopisu, zar nije lepše (pismenije) "Iphone" i "Coreduo" (osim toga ovako pišeš pravi naziv brenda)? Kao što možemo da pretpostavimo da većina ljudi ne razume mađarski i da bi ga trebalo transkribovati, tako isto većina dovoljno zna engleski da ga ne treba transkribovati.


Citat:
Časlav Ilić: Kad registruješ žig, to znači da konkurentski proizvođač ne sme da ga koristi bez tvoje dozvole, doslovce ili približno. I ništa više. To omogućava Zakon o žigu.

Onaj ko nije konkurent može u svakoj prilici da ga piše kako god mu se ćefne — doslovce, transkribovano, pa i da ga zove „lonče“. To omogućava Ustav.


Evo, mogu ja da napišem da sam kupio "ribok" patike i da su mi se raspale posle mesec dana, da sam dobio žuljeve i slično. Ustav mi dozvoljava da se slobodno izražavam, ali isto tako firma Reabok može da me tuži za klevetu jer sam kupio Reabak patike, ili Rebok, ili slično, .... a ne Reabok. A te patike sam viđao, ne izmišljam. Mogu da zamislim koliko postoji kineskih ajfona.
Romanes Eunt Domus
 
Odgovor na temu

Časlav Ilić
Braunšvajg, Nemačka

Član broj: 4945
Poruke: 565
*.dlr.de.



+27 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 16:01 - pre 157 meseci
Citat:
ChanMaster: Gde ja mogu sad da "otkrijem" kako se Braunšvajg stvarno zove - osim ako ne znam Nemacki?


A da otkucaš samo ime grada?



Citat:
BluesRocker: Evo, mogu ja da napišem da sam kupio "ribok" patike i da su mi se raspale posle mesec dana, da sam dobio žuljeve i slično. Ustav mi dozvoljava da se slobodno izražavam, ali isto tako firma Reabok može da me tuži za klevetu jer sam kupio Reabak patike, ili Rebok, ili slično, .... a ne Reabok. A te patike sam viđao, ne izmišljam.


Ne može tebe niko da tuži za klevetu, ti si rekao/napisao šta si iskusio, na svom jeziku. Već je na vlasniku zaštićenog žiga Reebok da juri i tuži te što plasiraju Reabak, Rebok, i slično, i to i treba da uradi da bi zaštitio kupce. Zbog toga je i uvedena zaštita žigova, i to je ono pravo koje Zakon o žigovima daje vlasniku žiga.

Opazi takođe da si pogrešno napisao ono pravo izvorno ime, Reabok umesto Reebok. Ovo ne pominjem da bih cepidlačio, već je vrlo bitno zato što je upravo onaj mentalni gaf na koji proizvođač-prevarant računa (homofoni oblici). Kao što vidiš na sopstvenom primeru, izvorno pisanje samo po sebi ne štiti od toga.
Prikačeni fajlovi
 
Odgovor na temu

BluesRocker

Član broj: 20536
Poruke: 1130



+394 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 16:43 - pre 157 meseci
Citat:
Časlav Ilić: Opazi takođe da si pogrešno napisao ono pravo izvorno ime, Reabok umesto Reebok. Ovo ne pominjem da bih cepidlačio, već je vrlo bitno zato što je upravo onaj mentalni gaf na koji proizvođač-prevarant računa (homofoni oblici).


Lapsus koji mi se ne dešava prvi put, ali je baš zato bitno da se pravilno napiše da ljudi ne dolaze u zabludu.
Romanes Eunt Domus
 
Odgovor na temu

ChanMaster

Član broj: 12043
Poruke: 551
*.3.14.vie.surfer.at.



+61 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 17:05 - pre 157 meseci
@Časlav Ilić

Pazi kad nemam cirilicnu tastaturu. Sto ne radi na latinicnu?

 
Odgovor na temu

Lazar-I

Član broj: 6950
Poruke: 169
*.dynamic.isp.telekom.rs.



+727 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 17:21 - pre 157 meseci
Citat:
ChanMaster: Sto ne radi na latinicnu?


Da sam na tvom mestu izbegavao bih rasprave o jeziku i pravopisu.
 
Odgovor na temu

ChanMaster

Član broj: 12043
Poruke: 551
*.3.14.vie.surfer.at.



+61 Profil

icon Re: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?17.05.2011. u 17:27 - pre 157 meseci
Citat:
Lazar-I: Da sam na tvom mestu izbegavao bih rasprave o jeziku i pravopisu.


Latinicna Tastatura.

U cemu je tvoj problem?
Sto nisam napisao latincnoj?


Ti si verovatno jos jedan od onih koji bi me ispravio za "ne znam"
a izgovaras povezano ne znam (pisem namerno posto znam da ce ispisati razdvojeno)

 
Odgovor na temu

elitemadzone.org :: Svakodnevnica :: Jel ovo praksa u celom svetu ili samo u Srbiji?

Strane: < .. 1 2 3 4

[ Pregleda: 18372 | Odgovora: 73 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.