Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

kako prevesti "branch"

[es] :: Matične ploče, procesori i memorije :: kako prevesti "branch"

[ Pregleda: 3053 | Odgovora: 8 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

pajaja
Beograd

Administrator
Član broj: 41598
Poruke: 3430
*.44.EUnet.yu.

Jabber: pajaja@elitesecurity.org
ICQ: 253317269


+144 Profil

icon kako prevesti "branch"12.02.2005. u 14:29 - pre 232 meseci
Sklapam neki text o Centrino tehnologiji posto je bilo dosta pitanja o njoj.

E sad kako da prevedem "branch" ili da tako ostavim ??
xxx
mali mali mali kamičak...nebo plave boje.
In Memoriam: Madzone Zeka(15.09.2005-16.09.2005)
 
Odgovor na temu

boccio
Boris Krstović
Spoonlabs.com
nbgd

Član broj: 7594
Poruke: 2458
*.ptt.yu.

Sajt: bocc.io


+771 Profil

icon Re: kako prevesti "branch"12.02.2005. u 14:30 - pre 232 meseci
grananje?
Jeff, one day you’ll understand that it’s harder to be kind than clever.
 
Odgovor na temu

pajaja
Beograd

Administrator
Član broj: 41598
Poruke: 3430
*.44.EUnet.yu.

Jabber: pajaja@elitesecurity.org
ICQ: 253317269


+144 Profil

icon Re: kako prevesti "branch"12.02.2005. u 14:50 - pre 232 meseci
"...processor take a bad branch... "
Grananje ne ide... Ne moze to iz recnika al ja ne mogu da se setim naseg izraza...
xxx
mali mali mali kamičak...nebo plave boje.
In Memoriam: Madzone Zeka(15.09.2005-16.09.2005)
 
Odgovor na temu

slacker

Član broj: 14720
Poruke: 1049
*.cmu.carnet.hr.



+1 Profil

icon Re: kako prevesti "branch"12.02.2005. u 16:32 - pre 232 meseci
Malo je nejasan kontekst. Stavi cijelu rečenicu ili više njih.
 
Odgovor na temu

Ivand
Ivan Dimitrijević
...
yu/pa

Član broj: 17
Poruke: 2161
*.tehnicom.net.

Sajt: www.webmanijak.com


+4 Profil

icon Re: kako prevesti "branch"12.02.2005. u 17:27 - pre 232 meseci
recimo branch neke kompanije znaci njihov "ogranak"
a kod procesora se verovatno misli na algoritam za predvidjanje grananja
 
Odgovor na temu

pajaja
Beograd

Administrator
Član broj: 41598
Poruke: 3430
*.163.EUnet.yu.

Jabber: pajaja@elitesecurity.org
ICQ: 253317269


+144 Profil

icon Re: kako prevesti "branch"12.02.2005. u 17:41 - pre 232 meseci
The worst thing that can happen to a pipeline is to take a bad branch. How is it possible ? Modern CPUs use to manage several instructions in advance, in order to gain time. But a problem occurs when a branch is meet : which part of the branch choose ? To solve this choice, the CPUs use prediction mechanisms, based on complex algorithms, that decide which part of the branch may be taken. If the CPU is mistaking, it has to reverse the instructions flow, and especially clean its pipeline full of useless instructions. This operation is very long, and the deepest the pipeline is, the longest it is.

Eto... Ja sam ostavio tako kako je... Ali ako neko ima ideju...
xxx
mali mali mali kamičak...nebo plave boje.
In Memoriam: Madzone Zeka(15.09.2005-16.09.2005)
 
Odgovor na temu

angry boy
NBG

Član broj: 46071
Poruke: 67
*.ptt.yu.



Profil

icon Re: kako prevesti "branch"12.02.2005. u 19:15 - pre 232 meseci
Jeste bas u ovom kontekstu je grananje ili grana (programa)
 
Odgovor na temu

slacker

Član broj: 14720
Poruke: 1049
*.cmu.carnet.hr.



+1 Profil

icon Re: kako prevesti "branch"12.02.2005. u 21:12 - pre 232 meseci
Odnosi se na predviđanje grananja u programu koji se izvršava (od strane procesora).

"Najgora stvar koja se može desiti cjevovodu je odabir krive grane (u toku izvršavanja instrukcija programa). Kako je to moguće? Moderni procesori dohvaćaju više instrukcija unaprijed kako bi dobili na vremenu. No, problem nastaje kada dođe do grananja: koju granu instrukcija odabrati? Da bi obavili izbor procesori koriste mehanizam predviđanja grananja baziran na kompleksnim algoritmima koji odlučuju koja će se grana uzeti. Ukoliko procesor pogriješi mora se vratiti unazad i isprazniti cjevovod pun beskorisnih instrukcija. Ta operacija dugo traje i tim je duža što je duži cjevovod."
 
Odgovor na temu

pajaja
Beograd

Administrator
Član broj: 41598
Poruke: 3430
*.62.eunet.yu.

Jabber: pajaja@elitesecurity.org
ICQ: 253317269


+144 Profil

icon Re: kako prevesti "branch"14.02.2005. u 01:47 - pre 232 meseci
Citat:
slacker: Odnosi se na predviđanje grananja u programu koji se izvršava (od strane procesora).

"Najgora stvar koja se može desiti cjevovodu je odabir krive grane (u toku izvršavanja instrukcija programa). Kako je to moguće? Moderni procesori dohvaćaju više instrukcija unaprijed kako bi dobili na vremenu. No, problem nastaje kada dođe do grananja: koju granu instrukcija odabrati? Da bi obavili izbor procesori koriste mehanizam predviđanja grananja baziran na kompleksnim algoritmima koji odlučuju koja će se grana uzeti. Ukoliko procesor pogriješi mora se vratiti unazad i isprazniti cjevovod pun beskorisnih instrukcija. Ta operacija dugo traje i tim je duža što je duži cjevovod."


Tako sam i preveo ali mi je to grananje cudno zvucalo...
Hvala...
xxx
mali mali mali kamičak...nebo plave boje.
In Memoriam: Madzone Zeka(15.09.2005-16.09.2005)
 
Odgovor na temu

[es] :: Matične ploče, procesori i memorije :: kako prevesti "branch"

[ Pregleda: 3053 | Odgovora: 8 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.