Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

prevod stranih reci

elitemadzone.org :: MadZone :: prevod stranih reci

[ Pregleda: 8708 | Odgovora: 18 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

Im2hot14

Član broj: 43022
Poruke: 25
195.252.107.*



Profil

icon prevod stranih reci01.01.2005. u 19:21 - pre 234 meseci
kako da prevedem na srpski reci kao sto su connect, disconnect...
'//Im2hot14
 
Odgovor na temu

reiser

Član broj: 7895
Poruke: 2314



+102 Profil

icon Re: prevod stranih reci01.01.2005. u 23:25 - pre 234 meseci
Zavisi od situacije...

Konektuj, diskonektuj; Zakaci, otkaci; itd... :)
 
Odgovor na temu

filmil
Filip Miletić
Oce Technologies B.V., inženjer
hardvera
Arcen, NL

Član broj: 243
Poruke: 2114
*.ptt.yu.

Jabber: filmil@jabber.org
ICQ: 36601391


+3 Profil

icon Re: prevod stranih reci02.01.2005. u 00:12 - pre 234 meseci
http://recnik.prevod.org

f
 
Odgovor na temu

CONFIQ
♫♪♥♪♫

Član broj: 4218
Poruke: 1994
*.inter.net.il.

ICQ: 82327428


+10 Profil

icon Re: prevod stranih reci02.01.2005. u 00:19 - pre 234 meseci
Hmmmm.... bandwidth == širina propusnog opsega
Čudan li je ovaj prevod...

Možda bi bilo bolje količina propusnog opsega? :Đ
 
Odgovor na temu

misko2004

Član broj: 31193
Poruke: 399
194.106.171.*

ICQ: 207328353


Profil

icon Re: prevod stranih reci02.01.2005. u 10:49 - pre 234 meseci
Pa te reci prevedi: Konektuj ili Povezi i Diskonektuj ili Prekini kako hoces
Nabavi neki dobar recnik ili nauci engleski
Keep your friends close and your enemies closer.
 
Odgovor na temu

BytEfLUSh
Neven Pintarić
Nano-mage Engineer, Slave SysAdmin
Sombor

BytEfLUSh
Član broj: 21153
Poruke: 5499
*.nat-pool.so.sbb.co.yu.



+14 Profil

icon Re: prevod stranih reci02.01.2005. u 10:50 - pre 234 meseci
Citat:
CONFIQ: Hmmmm.... bandwidth == širina propusnog opsega
Čudan li je ovaj prevod...

Možda bi bilo bolje količina propusnog opsega? :Đ


Što količina?

Putuj planeto, super smo se družili
nama je lepo, taman kako smo zaslužili!
 
Odgovor na temu

cicika
Tijana Dojčinović
Software Developer, GroundLink
Zemun

Član broj: 24659
Poruke: 3104
*.ppp-bg.sezampro.yu.



+4 Profil

icon Re: prevod stranih reci02.01.2005. u 15:05 - pre 234 meseci
Valjda je mislio na 2-3 komada propusnih opsega! :P

Bato, širina propusnog opsega i nikako drugačije!
Izgleda da treba znati šta je to da bi naziv imao smisla, a možda i ne treba?
Use The Force!
“Who said anything about slicing you up? I just wanted to carve a little Z on your forehead — nothing serious.”
 
Odgovor na temu

Nabukodonosor
Marjan Bažalac
Kraljevo

Član broj: 17066
Poruke: 6463
*.vdial.verat.net.

Jabber: nabukodonosor@elite.....
ICQ: 235843000
Sajt: https://www.toolsify.com


+565 Profil

icon Re: prevod stranih reci02.01.2005. u 15:32 - pre 234 meseci
Slazem se.


Unload?
Have you ever had a dream that you were so sure was real? What if you were unable to wake from
that dream? How would you know the difference between the dream world...and the real world?

www.toolsify.com
 
Odgovor na temu

m4rk0
Marko Vasic
dipl. ecc.
Majur

m4rk0
Član broj: 25075
Poruke: 1740
*.vdial.verat.net.

Sajt: www.tutoriali.org


+2 Profil

icon Re: prevod stranih reci02.01.2005. u 15:45 - pre 234 meseci
Unload -> Istovariti, iskrcati, rasteretiti, otarasiti se...
 
Odgovor na temu

JovanT
Jovan Turanjanin
Niš

Član broj: 35633
Poruke: 473
*.verat.net.

Jabber: Zeus@elitesecurity.org
ICQ: 263033789
Sajt: www.turanjanin.net


+17 Profil

icon Re: prevod stranih reci02.01.2005. u 20:48 - pre 234 meseci
A kako prevesti UPLOAD? Mislim da je najbolje dostava, dostaviti...
Nije znanje samo znati, već je znanje - znanje dati.

Piši ćirilicom! | Surfujte brže, sigurnije i lakše | Najveća niška online zajednica

 
Odgovor na temu

markolazarevic
Gornji Milanovac

Član broj: 35574
Poruke: 943
*.dial.InfoSky.Net.



+5 Profil

icon Re: prevod stranih reci03.01.2005. u 19:29 - pre 234 meseci
UNLOAD=Suprotno od LOAD
 
Odgovor na temu

Dragi Tata
Malo ispod Kanade

Član broj: 1958
Poruke: 3906
66.228.70.*



+6 Profil

icon Re: prevod stranih reci03.01.2005. u 20:04 - pre 234 meseci
Citat:


A, to je naš prijatelj Danilo. Malo me je razočarao. Probao sam "exception safety" i nije mi vratio ništa.
 
Odgovor na temu

EArthquake

Član broj: 20684
Poruke: 884
195.252.103.*



+67 Profil

icon Re: prevod stranih reci03.01.2005. u 21:59 - pre 234 meseci


sto bi prevodili reci koje su ionako ustaljene


mislim hrvati su prevodili neke reci i dobili npr posluzitelj zaptivka ...

zasto da komplikujemo stvari

(ko je paste preveo kao "nalepi" u srpskoj lokalizaciji windows-a)

 
Odgovor na temu

Časlav Ilić
Braunšvajg, Nemačka

Član broj: 4945
Poruke: 565
*.informatik.uni-erlangen.de.



+27 Profil

icon Re: prevod stranih reci04.01.2005. u 10:23 - pre 234 meseci
Citat:
Dragi Tata:
A, to je naš prijatelj Danilo. Malo me je razočarao. Probao sam
"exception safety" i nije mi vratio ništa.

Danilo je to zamislio i postavio, ali reči i prevode može da dodaje svako (samo se registruje), kao i da piše obrazloženja za njih. Može i da se glasa za prevode, a koordinatori pojedinih većih prevoda (Gnom, KDE) mogu da označavaju koje su reči zvanično usvojili. Pogledaj npr. http://recnik.prevod.org/nadji/file .

Nisi našao exception safety verovatno zato što je Rečnik do sada sastavljan po potrebi prevoda programa, a tu su male šanse da se nađu takvi izrazi. Zato, ako imaš dobre prevode nekih stvari vezanih za C++ (pošto, čini mi se, jednom izjavi da ti je prirodnije da takve stvari budu prevedene), a ti ih dodaj u Rečnik. Neka te ne brine vikipedijski sindrom :) ono što dodaš ne može da menja niko osim tebe.

[Dodatak] Ko nije primetio, u URLu posle onog .../nadji/ može da se zada regularni izraz.
 
Odgovor na temu

Dragi Tata
Malo ispod Kanade

Član broj: 1958
Poruke: 3906
66.228.70.*



+6 Profil

icon Re: prevod stranih reci04.01.2005. u 13:59 - pre 234 meseci
Citat:
Časlav Ilić: Zato, ako imaš dobre prevode nekih stvari vezanih za C++ (pošto, čini mi se, jednom izjavi da ti je prirodnije da takve stvari budu prevedene), a ti ih dodaj u Rečnik. Neka te ne brine vikipedijski sindrom :) ono što dodaš ne može da menja niko osim tebe.


Fino, samo ni ja ne znam dobar prevod za "exception safety" - baš me je zanimalo šta ću da nađem u Rečniku.
 
Odgovor na temu

m4rk0
Marko Vasic
dipl. ecc.
Majur

m4rk0
Član broj: 25075
Poruke: 1740
213.244.197.*

Sajt: www.tutoriali.org


+2 Profil

icon Re: prevod stranih reci04.01.2005. u 16:14 - pre 234 meseci
"exception safety"---- obezbedjivanje izuzetka :D...boze koji prevod
 
Odgovor na temu

Dragi Tata
Malo ispod Kanade

Član broj: 1958
Poruke: 3906
66.228.70.*



+6 Profil

icon Re: prevod stranih reci04.01.2005. u 17:41 - pre 234 meseci
Citat:
m4rk0: "exception safety"---- obezbedjivanje izuzetka :D...boze koji prevod


Pogrešan :) Exception safety znači otprilike "bezbednost od štete koju bi mogli da nanesu eventualni izuzeci", ali ovo što sam napisao je opis, a ne prevod.
 
Odgovor na temu

m4rk0
Marko Vasic
dipl. ecc.
Majur

m4rk0
Član broj: 25075
Poruke: 1740
*.vdial.verat.net.

Sajt: www.tutoriali.org


+2 Profil

icon Re: prevod stranih reci04.01.2005. u 20:49 - pre 234 meseci
@Dragi Tata
Sta cu kad sam bukvalista :)
 
Odgovor na temu

markolazarevic
Gornji Milanovac

Član broj: 35574
Poruke: 943
*.absolutok.net.



+5 Profil

icon Re: prevod stranih reci04.01.2005. u 22:34 - pre 234 meseci
Citat:
m4rk0: @Dragi Tata
Sta cu kad sam bukvalista :)


:) :) :) :) :) :) :) :) :)
 
Odgovor na temu

elitemadzone.org :: MadZone :: prevod stranih reci

[ Pregleda: 8708 | Odgovora: 18 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.