Ene de i mene bi ovo intertesovalo!
1. Iz spanskog (francuskog, nemackog, srpskog, ((hrvatskog, bosanskog, bosnjackog itd )) se ne da (skoro) nista zakljuciti! Pogledaj najave filmova u bilo kojim novinama i ako uspes da zakljucis o kom se radi SVAKA cast! Na taj stos sam jos kao mali tri (do 5) puta odgledao jedan te isti film (U bioskopu), i svaki put se zvao drugacije!!!
2. Imas sajtove sa najavama programa u kojima (ponekad, samo) pisu cak i naslovi originala pa se stvar uproscava.
3. Ni filmovi sa apsolutno ISTIM imenom nisu tako retka pojava pa postoji nomenklatura == sifrovanje za svaki film (vise o tome na
http://www.pootnik.net/ )
4. Ako si ga vec snimio obicno negde ima i original naziv sto na pocetku, sto na kraju...
5. Daju oni i "domace" filmove (to im je obaveza).
6. (Najvaznije!) Nauci jezik... (Mala sala sa goomilom zbilje) ili pitaj zenski deo populacije koji prati one "latino americke" serije jer znaju, tj naucile jezik...
7. Probaj google sto sa tim sto pise sto prevodioc (language tools)...